Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерии

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерии"

Примеры: Nigeria - Нигерии
That question has also been referred to this morning by the Ambassadors of Algeria and Nigeria, whom I thank for their statements of support. Сегодня утром этот вопрос был также затронут послами Алжира и Нигерии, которых я благодарю за их заявления о поддержке.
No campaign to denigrate Nigeria could in any case promote democracy or the welfare of the majority of Nigerians who were most likely to become its victims. Любая кампания диффамации, направленная против Нигерии, никоим образом не может способствовать развитию демократии и тем более улучшению положения большинства нигерийцев, которые больше всего рискуют из-за этого пострадать.
Nigeria should be rewarded, rather than condemned, for beginning that process on its own initiative, a fact recognized in the fifth preambular paragraph. Действия Нигерии следует приветствовать, а не осуждать, ибо она начала этот процесс по своей собственной инициативе - факт, который признается в пятом пункте преамбулы.
The Special Rapporteur appeared to have been inadequately informed about the actual situation in Nigeria, and some aspects of his report appeared to be based on rumours. По всей видимости, Специальный докладчик не был в достаточной степени информирован о положении, которое фактически сложилось в Нигерии, и некоторые части его доклада, как представляется, основаны на слухах.
He hoped that the Government would allow the two Special Rapporteurs to visit Nigeria so that they could discharge their mandate. Специальный докладчик желает, чтобы правительство Нигерии согласилось принять в своей стране двух специальных докладчиков, с тем чтобы они могли выполнить свой мандат.
During the crisis, which began in mid-December, ECOMOG received several thousand reinforcements from Nigeria, Ghana, Guinea and Mali. Во время кризиса, который начался в середине декабря, силы ЭКОМОГ получили подкрепление в составе нескольких тысяч военнослужащих из Нигерии, Ганы, Гвинеи и Мали.
Statements were made by the representatives of Cameroon, Tunisia, Uruguay, Yemen, Indonesia, Nigeria, Haiti, Cyprus and Bolivia. С заявлениями выступили представители Камеруна, Туниса, Уругвая, Йемена, Индонезии, Нигерии, Гаити, Кипра и Боливии.
A state of emergency was imposed on 30 December 1998 after a peaceful demonstration demanding the withdrawal of oil companies operating in Nigeria. 30 декабря 1998 года после мирной демонстрации, участники которой требовали ухода нефтяных компаний, действующих в Нигерии, было введено чрезвычайное положение.
Nigeria also underlines the importance and urgency of achieving the universality of Treaty. По мнению Нигерии, в этом должна заключаться одна из основных задач, стоящих перед государствами-участниками.
Mr. OTUYELU (Nigeria) reiterated that there had been no executions in his country since that of Mr. Saro-Wiwa. Г-н ОТУЙЕЛУ (Нигерия) настаивает на том факте, что в Нигерии после казни г-на Саро-Вивы смертных казней больше не было.
West Africa witnessed the highest pace of exploration activity over the past year with several major new discoveries, especially in the deep-water regions off Angola and Nigeria. Темпы разведочных работ были за прошедший год наиболее высокими в Западной Африке, где было открыто несколько крупных новых месторождений, прежде всего на глубоководных участках у побережья Анголы и Нигерии.
2.3 By way of evidence, the author produced the warrant for his arrest, a document which he claims to have obtained from Nigeria. 2.3 В качестве доказательства автор представил приказ о приводе, который был выдан в его отношении, заявив, что он получил этот документ в Нигерии.
The most long-term observation project carried out by the United Nations during the biennium was organized at the request of Nigeria's Independent National Electoral Commission. Наиболее долгосрочный проект в области наблюдения, осуществленный Организацией Объединенных Наций в течение двухгодичного периода, был организован по просьбе Независимой национальной комиссии Нигерии по проведению выборов.
Based on a September 1998 request, the Director of the Electoral Assistance Division conducted a survey mission to Nigeria in October. В соответствии с представленной в сентябре 1998 года просьбой Директор Отдела по оказанию помощи в проведении выборов провел в октябре в Нигерии миссию по выяснению обстановки на местах.
The representative of Nigeria stated: today in Bosnia there is no peace to keep and no political will to impose one. ЗЗЗ. Представитель Нигерии заявил, что сегодня в Боснии нет мира, который надо поддерживать, и нет политической воли для того, чтобы этого добиться.
The first informal meeting opened with presentations by resource persons who were facilitating the process of change among SMEs in Brazil and Nigeria. В начале первого неофициального заседания с докладами выступили приглашенные специалисты, имеющие опыт работы в области содействия реорганизации МСП в Бразилии и Нигерии.
80% of Nigeria auto spare parts 80% производства автомобильных запчастей в Нигерии
During 1998, background papers on Brazil, China, India, Mexico, Nigeria, South Africa and Thailand have been completed. В течение 1998 года были подготовлены справочные документы по Бразилии, Индии, Китаю, Мексике, Нигерии, Таиланду и Южной Африке.
Other intersectoral activities in west Africa included support to the Governments of Ghana, Nigeria, and Senegal in the formulation and finalization of national drug control master plans or strategies. В рамках межсекторальной деятельности в Западной Африке оказывалась также поддержка правительствам Ганы, Нигерии и Сенегала в разработке и окончательном согласовании национальных генеральных планов или стратегий контроля над наркотиками.
On 7 October 1996, the Special Rapporteurs informed the Government of Nigeria that they were pleased to accept the invitation of the Government. 7 октября 1996 года специальные докладчики проинформировали правительство Нигерии о том, что они с готовностью принимают приглашение правительства.
RAPPORTEURS AND THE GOVERNMENT OF NIGERIA 4 - 38 2 ДОКЛАДЧИКАМИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ НИГЕРИИ 4 - 39 2
(b) The Government of Nigeria regrets its inability to accede fully to the latter request owing to other prior commitments and engagements. Ь) Правительство Нигерии выражает сожаление по поводу неспособности в полной мере выполнить вышеупомянутую просьбу ввиду других взятых им на себя ранее обязательств.
It was, however, emphasized that all cases already settled under existing laws of Nigeria were beyond the mandates of the Special Rapporteurs. В то же время они подчеркнули, что все дела, уже рассмотренные в соответствии с действующим законодательством Нигерии, выходят за пределы мандатов Специальных докладчиков.
Moreover, human rights organizations claim that no known cases of extrajudicial killings involving policemen or security officials in Nigeria have been seriously investigated with a view to bringing their perpetrators to justice. Более того, правозащитные организации утверждают, что им не известно ни об одном случае, когда по делам о внесудебных убийствах с участием сотрудников полиции или сил безопасности в Нигерии проводилось серьезное расследование в целях предания виновных суду.
The Special Rapporteurs are particularly concerned that the Government of Nigeria has reportedly denied medical care to detainees who are in an alleged life-threatening condition. Особую обеспокоенность Специальных докладчиков вызывает тот факт, что правительство Нигерии, по сообщениям, не оказывает медицинской помощи тем заключенным, которые содержатся в условиях, угрожающих их жизни.