Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерии

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерии"

Примеры: Nigeria - Нигерии
Two of them were nationals of Ethiopia and the other two were nationals of Nigeria. Двое из них были гражданами Эфиопии, а двое других - из Нигерии.
At the 12th meeting on 9 February 2009, His Excellency, Mr. Ojo Uma Maduekwe, Minister of Foreign Affairs of Nigeria, presented the national report. На 12-м заседании, состоявшемся 9 февраля 2009 года, Его Превосходительство министр иностранных дел Нигерии г-н Оджо Ума Мадуэкве представил национальный доклад своей страны.
The delegation was therefore surprised by the reports on Nigeria, not only by their many unsupported statistics and unfounded allegations, but also by the quality of the language used to characterize a free and sovereign State. Соответственно, делегация удивлена представленными сведениями о Нигерии, не только содержащимися в них многочисленными неподтвержденными статистическими данными и утверждениями, но и фразеологией, используемой для описания свободного и суверенного государства.
The death sentence is, therefore, a valid part of Nigerian law and there is no reason for Nigeria to carry out alleged "secret executions". Поэтому смертная казнь легитимна с точки зрения нигерийского законодательства, и у Нигерии нет никаких оснований для проведения так называемых "тайных казней".
Ukraine also recommended that Nigeria (b) prevent using cruel, inhuman and degrading punishment and (c) to extend the open invitation to the Human Rights Council special procedures. Украина также рекомендовала Нигерии Ь) запретить применение жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство наказаний и с) направить открытое приглашение специальным процедурам Совета по правам человека.
In this regard, Belarus had recommended that Nigeria continue its efforts to combat trafficking in persons, in particular women and children; take measures for the further development of primary and secondary education; and foster the strengthening of the national health system. В этой связи Беларусь рекомендовала Нигерии продолжать свои усилия по противодействию торговле людьми, особенно женщинами и детьми, принять меры по дальнейшему развитию начального и среднего образования, а также содействовать укреплению национальной системы здравоохранения.
It said that the review process was an opportunity for Nigeria to conduct broad national consultations regarding human rights issues, which reaffirmed the positive interaction of the country with international human rights mechanisms. Она указала, что обзор дал Нигерии возможность провести широкие национальные консультации по проблемам прав человека, что явилось еще одним подтверждением позитивного взаимодействия страны с международными правозащитными механизмами.
Nigeria should pay special attention to the follow-up mechanism and submit reports on progress made in the implementation of recommendations and voluntary commitments, with the participation of civil society, to the Council at its fourteenth regular session. Нигерии следует обратить особое внимание на механизм последующих действий и представить Совету на его четырнадцатой регулярной сессии доклады о ходе осуществления рекомендаций и добровольных обязательств, подготовленные при участии гражданского общества.
While the issue would be discussed in greater detail during the final week of the session, he was grateful to the representative of Nigeria for raising it in the context of the draft Model Law. Более подробно этот вопрос будет обсуждаться в ходе последней недели сессии, тем не менее он выражает признательность представителю Нигерии за то, что тот поднял его в контексте проекта Типового закона.
Mr. Onemola (Nigeria) said that progress his Government had made in the area of the promotion of children's rights was an eloquent demonstration of its commitment to building a world fit for children. Г-н Онемола (Нигерия) говорит, что успех, достигнутый правительством Нигерии в поощрении прав ребенка, ярко свидетельствует о его решимости построить мир, пригодный для жизни детей.
The Mixed Commission was established, following a series of meetings between the Secretary-General and the Presidents of Cameroon and Nigeria, in order to pursue peaceful ways for the settlement of the Cameroon-Nigeria boundary dispute. Смешанная комиссия была учреждена после ряда встреч между Генеральным секретарем и президентами Камеруна и Нигерии в целях использования мирных средств для урегулирования их разногласий по поводу границы.
In Nigeria, UNIFEM funded the drafting of a bill on domestic violence and is a member of the task force set up to review the local courts act. В Нигерии ЮНИФЕМ финансировал разработку законопроекта о борьбе с бытовым насилием и вошел в состав целевой группы, учрежденной для пересмотра закона о местных судах.
The implication of this is that the campaign against HIV/AIDS is being led by the President of the Federal Republic of Nigeria, and has already extended to other arms of government and opinion leaders. Вследствие этого вся кампания по борьбе с ВИЧ/СПИДом ведется под эгидой президента Федеральной Республики Нигерии, и в нее уже включились другие исполнительные органы власти с участием авторитетных лидеров.
3.11.3 To further realize the concern for addressing gender related HIV/SIDS issues, the government of Nigeria, under its bilateral programme with CIDA has established the Nigerian Aids Responsive Fund (NARF). 3.11.3 В целях более активного решения гендерных проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом, правительство Нигерии в рамках своей двусторонней программы с КАМР учредило Нигерийский фонд помощи (НФП).
Environmental expertise was mobilized to identify and mitigate acute risks in emergency situations in 11 countries, while comprehensive field-based assessments were completed in Nigeria, the Democratic Republic of the Congo, Haiti and Rwanda. В 11 странах к работе по выявлению и уменьшению серьезных рисков в чрезвычайных ситуациях были привлечены специалисты-экологи, а в Нигерии, Демократической Республике Конго, Гаити и Руанде были проведены комплексные оценки на местах.
Policy conferences and dialogues (involving 350 senior Government officials, academics, civil society leaders and private sector actors) were organized in Nigeria, Senegal and Sierra Leone. В Нигерии, Сенегале и Сьерра-Леоне были организованы конференции и форумы по стратегическим вопросам (с участием 350 высокопоставленных должностных лиц, научных сотрудников, лидеров гражданского общества и представителей частного сектора).
OHCHR provided assistance to the Governments of Benin, Bolivia (Plurinational State of), Burkina Faso, Costa Rica, Guinea, Mauritania, Nigeria, Panama and Uruguay in developing national action plans against discrimination and related initiatives. УВКПЧ оказало содействие правительствам Бенина, Боливии (Многонационального Государства), Буркина-Фасо, Гвинеи, Коста-Рики, Мавритании, Нигерии, Панамы и Уругвая в разработке национальных планов действий против дискриминации и в поддержку смежных инициатив.
University alumni are employed by the Governments of Canada, Japan, Lebanon, New Zealand, Nigeria, Norway, Uganda and the United States, among others. Выпускники Университета состоят на государственной службе, в частности, в Канаде, Ливане, Нигерии, Новой Зеландии, Норвегии, Соединенных Штатах, Уганде и Японии.
The United Nations Foundation and Initiative partners remained actively engaged in ensuring the full implementation of the polio eradication strategies in the remaining three polio-endemic countries, namely, Afghanistan, Nigeria and Pakistan. Фонд Организации Объединенных Наций и его партнеры по осуществлению Инициативы продолжали активно заниматься тем, чтобы обеспечить полную реализацию стратегий по искоренению полиомиелита в оставшихся трех странах, для которых полиомиелит эндемичен, - Афганистане, Нигерии и Пакистане.
In conclusion, I would like to express my sincere appreciation for the strong support and the significant accomplishments achieved by our outgoing colleagues from Gabon, Nigeria, Brazil, Bosnia and Herzegovina and Lebanon. В заключение я хотел бы выразить искреннюю признательность за твердую поддержку и значительные успехи, достигнутые нашими выбывающими из состава Совета коллегами из Габона, Нигерии, Бразилии, Боснии и Герцеговины и Ливана.
The training course will be directed to 800 West African practitioners, including security sector personnel and lawmakers, from Burkina Faso, Mali, the Niger, Nigeria and Senegal and is aimed at strengthening operational-level competencies in small arms control in the subregion. Учебный курс предназначен для 800 специалистов из Западной Африки, включая сотрудников сектора безопасности и законодателей из Буркина-Фасо, Мали, Нигера, Нигерии и Сенегала, и преследует цель совершенствования оперативных навыков контроля за стрелковым оружием в субрегионе.
For example, since 2012, Local Networks in Bangladesh, Belgium, Costa Rica, Ghana, India, the Netherlands, Nigeria, the Nordic region and Serbia have held events to launch the Children's Rights and Business Principles. Например, начиная с 2012 года местные сети в Бангладеш, Бельгии, Гане, Индии, Коста-Рике, Нигерии, Нидерландах, Северном регионе и Сербии провели у себя мероприятия по инициированию программы "Принципы, касающиеся прав детей и предпринимательской деятельности".
For urban-based refugees in Benin, Burkina Faso, the Gambia, Guinea, the Niger, Nigeria and Senegal, programmes focused on facilitating access to savings and loan services through microfinance institutions. В Бенине, Буркина-Фасо, Гамбии, Гвинее, Нигере, Нигерии и Сенегале программы для проживающих в городах беженцев были в первую очередь направлены на расширение возможностей доступа к ссудо-сберегательным услугам, предоставляемым организациями микрофинансирования.
Finally, the United Kingdom is committed to working with the Nigerian Government to support their efforts towards the effective implementation of a comprehensive strategy to tackle security threats in Nigeria. В заключение следует отметить, что Соединенное Королевство преисполнено решимости сотрудничать с нигерийским правительством в целях поддержки его усилий, направленных на эффективную реализацию комплексной стратегии борьбы с угрозами, существующими в Нигерии.
Sensitization meetings, contextual studies, a training module and a manual on "Promoting a culture of peace in Nigeria through intercultural dialogue and education" formed part of this endeavour. Частью этой работы были встречи по повышению уровня осведомленности, контекстуальные исследования, учебный модуль и руководство на тему «Поощрение культуры мира в Нигерии посредством межкультурного диалога и просвещения».