During the period under review, the Electoral Assistance Division provided coordination and support for international observers present for elections in Cambodia, Malawi, Nepal, Niger, Nigeria and South Africa. |
ЗЗ. В течение обзорного периода Отдел по оказанию помощи в проведении выборов обеспечивал координацию и поддержку международных наблюдателей, находившихся с целью проведения выборов в Камбодже, Малави, Непале, Нигере, Нигерии и Южной Африке. |
The Electoral Assistance Division will continue to coordinate post-electoral assistance activities, in close cooperation with UNDP's governance programmes in Nigeria. |
Отдел по оказанию помощи в проведении выборов будет продолжать координировать мероприятия по оказанию помощи в период после проведения выборов, тесно взаимодействуя с программами в области управления, осуществляемыми в Нигерии ПРООН. |
The recent experience of the United Nations in Nigeria shows how a partnership in electoral assistance can build a base for long-term post-electoral assistance activities. |
Опыт, приобретенный недавно Организацией Объединенных Наций в Нигерии, показывает, как партнерские отношения в процессе оказания помощи в проведении выборов могут послужить основой для долгосрочной деятельности по оказанию помощи в период после выборов. |
The Special Rapporteur was also informed that a 17-year-old was reportedly executed in Owerri, Imo State, south-east Nigeria, in July 1997. |
Специальный докладчик был проинформирован также о том, что в Оверри, штат Имо, в юго-восточной части Нигерии в июле 1997 года, по сообщениям, был казнен 17-летний подросток. |
For example, both Nigeria and Senegal documented around 500 within the district health areas studied by WHO, and other countries similarly reported on the existence of a significant number. |
Например, как в Нигерии, так и в Сенегале на медицинских участках, упомянутых в исследовании ВОЗ, было зарегистрировано примерно 500 таких организаций, причем о наличии большого числа таких организаций сообщили и другие страны. |
Moreover, gross inequality exists in access to health care not only between the rich and the poor in Nigeria, but between rural and urban dwellers. |
Кроме того, в вопросах доступа к учреждениям системы здравоохранения существует значительное неравенство не только между богатыми и бедными жителями Нигерии, но также между городским и сельским населением. |
The above-named individuals were reportedly arrested on 4 August 1995 in Port Harcourt Rivers State, following their appearance before the Commonwealth Human Rights Committee that toured Nigeria in July 1995. |
Согласно сообщению, упомянутые выше лица были арестованы 4 августа 1995 года в Порт-Харкорте, штат Риверс, после встречи с членами Комитета по правам человека Содружества, совершавшими поездку по Нигерии в июле 1995 года. |
In another example, the Government of Nigeria initiated the process of preparing the country strategy note as a follow-up to its technical cooperation policy adopted in late 1994, broadening the scope of its application beyond the United Nations development system to cover all donors. |
В другом случае, правительство Нигерии начало процесс подготовки документа о национальных стратегиях в рамках осуществления его политики в области технического сотрудничества, утвержденной в конце 1994 года; при этом его сфера действия была расширена для охвата, помимо системы развития Организации Объединенных Наций, всех доноров. |
For two of our members, Chile and Nigeria, the Ottawa Convention enters into force tomorrow, on the Convention's anniversary, like gifts on a birthday. |
Для двух из наших членов - Нигерии и Чили - Оттавская конвенция вступает в силу завтра, в годовщину вступления Конвенции в силу, что можно сравнить с подарком ко дню рождения. |
He pointed out that Nigeria had some 100 million people and that only a small percentage of them were involved in illicit activities. |
Представитель Нигерии отмечает, что Нигерия имеет население в 100 млн. человек и что на такое большое население незаконной деятельностью занимается лишь очень небольшое число людей. |
Nigeria has implemented various measures to address environmental problems associated with oil consumption, including environmental impact assessments and an environmental evaluation report, and projects encouraging the utilization of gas. |
В Нигерии осуществлен ряд мер по решению экологических проблем, связанных с потреблением нефти, включая подготовку доклада об экологической экспертизе и оценке состояния окружающей среды, а также осуществление проектов, стимулирующих использование газа. |
Mr. Ljeruh said that Nigeria's National Economic Empowerment and Development Strategy aimed to speed national industrial development and poverty reduction, in accordance with the Millennium Development Goals. |
Г-н Лджерух говорит, что национальная стратегия расширения полномочий и раз-вития экономики Нигерии направлена на ускоренное развитие национальной промышленности и на сокращение масштабов нищеты в соответствии с целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
In Nigeria, five project proposals have been developed on municipal finance, local leadership training, gender and governance, participatory budgeting and safer cities. |
В Нигерии было подготовлено пять предложений по проектам муниципального финансирования, подготовки местных руководящих кадров, гендерным вопросам и вопросам руководства, подготовки бюджетов на основе участия и обеспечению более безопасных условий в городах. |
Officers recruited are from Jamaica, Belize, Barbados, Canada, Nicaragua, Trinidad, Honduras, the Bahamas, Nigeria and the United States. |
Сотрудники полиции набираются на службу на Ямайке, в Белизе, на Барбадосе, в Канаде, Никарагуа, Тринидаде и Тобаго, Гондурасе, на Багамских Островах, в Нигерии и Соединенных Штатах. |
Concerning questions 71 to 75 she said that under the Marriage Act of Nigeria, the minimum age of marriage for both women and men was 18. |
В отношении вопросов 71-75 федеральный министр говорит, что в соответствии с Законом о браке Нигерии брачный возраст как для мужчин, так и для женщин составляет 18 лет. |
In other cases, such as electoral assistance to Nigeria, the project began in 1998 with the coordination of observers for the 1998-1999 electoral cycle and continued to the present. |
В других случаях, как, например, когда оказывалась помощь в проведении выборов в Нигерии, проект был начат в 1998 году с координации наблюдателей за циклом выборов 1998-1999 годов и продолжается по настоящее время. |
In this situation, and on the basis of current funding prospects, the programme budgets for 2002-2003 are moderately set at $2.3 million for west Africa and $860,000 for Nigeria. |
С учетом этой ситуации и нынешних перспектив финансирования, бюджеты по программам на 2002-2003 годы, по средним оценкам, составляют 2,3 млн. долл. США для Западной Африки и 860000 долл. США для Нигерии. |
Corruption projects in Colombia, Hungary, Nigeria, Romania and South Africa aimed at supporting the development and implementation of national anti-corruption programmes and assisting those countries in strengthening judicial integrity and capacity. |
Проекты в области борьбы с коррупцией в Венгрии, Колумбии, Нигерии, Румынии и Южной Африке были направлены на поддержку разработки и осуществления национальных программ борьбы с коррупцией и оказание этим странам помощи в повышении беспристрастности и укреплении потенциала судебных органов. |
Longer-term projects relating to civic education and capacity-building for election management bodies are being implemented, for example in Nigeria, and are contributing to building democracy between election cycles. |
Осуществляются, например в Нигерии, и более долгосрочные проекты, которые связаны с гражданским воспитанием и наращиванием потенциала структур, занимающихся организацией выборов, и которые способствуют укреплению демократии в период между выборами. |
Of this $23.8 million, $14.4 million pertains to the large ongoing corruption prevention project in Nigeria. |
Из этих 23,8 млн. долл. США 14,4 млн. долл. США приходятся на крупномасштабный текущий проект в области предупреждения коррупции в Нигерии. |
Intervening in conflicts in Nigeria, and occasionally inter-state in Africa |
Участие в урегулировании конфликтов в Нигерии и, иногда, конфликтов между африканскими государствами |
Several delegations called for the refocusing and resubmission of the first country cooperation framework for Nigeria while other delegations stated that the framework should be adopted at the session. |
Представители ряда делегаций призвали к пересмотру приоритетов и повторному представлению первых страновых рамок сотрудничества для Нигерии, тогда как представители других делегаций заявили, что рамки следует принять на текущей сессии. |
The project addresses the phenomenon of transnational organized criminal groups active in selected countries of West Africa-Côte d'Ivoire, Ghana, Nigeria and Senegal-and their transnational dimension. |
Проект охватывает транснациональные организованные преступные группы, действующие в ряде стран Западной Африки - Гане, Кот-д'Ивуаре, Нигерии и Сенегале, - и транснациональные аспекты их деятельности. |
Our warmest thanks go to His Excellency President Olusegun Obasanjo of sisterly Nigeria for his personal efforts and for hosting the talks from the outset. |
Мы от всей души благодарим Его Превосходительство президента братской Нигерии Олусегуна Обасанджо за его личные усилия и за усилия от имени его страны в качестве принимающей стороны, предпринимаемые с самого начала процесса. |
Finally, I wish to restate Nigeria's readiness to work with other Member States to ensure a positive action-oriented outcome that would address the need for more political will, commitment and additional resources to foster the achievement of the Millennium Development Goals. |
В заключение я хочу подтвердить готовность Нигерии работать в сотрудничестве с другими государствами-членами для достижения положительных и ориентированных на конкретные действия результатов, которые помогли бы мобилизовать необходимую политическую волю, приверженность и дополнительные ресурсы для содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |