Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерии

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерии"

Примеры: Nigeria - Нигерии
The lack of women in decision-making positions may be one explanation for Nigeria's low investment in sectors that are crucial to human development outcomes, such as health and education. Отсутствие женщин на руководящих должностях может служить одним из объяснений низкого уровня инвестиций в Нигерии в те сектора, которые имеют решающее значение для показателей развития человеческого потенциала, такие как здравоохранение и образование.
In Nigeria, the draft national drug control master plan 2015-2019 fully integrates drug abuse prevention, treatment and rehabilitation as part of the broader strategy to address the drug problem. В Нигерии проект национального генерального плана по контролю над наркотиками на 2015-2019 годы включает все аспекты профилактики и лечения наркомании и последующей реабилитации в рамках более широкой стратегии решения проблемы наркотиков.
Similarly, in Nigeria the misuse of prescription opioids was reported to be higher than the use of heroin. В Нигерии масштабы ненадлежащего использования опиоидов, согласно данным этой страны, также превышали масштабы потребления героина.
UNDEF also enhanced the capacity of community groups in Nigeria to utilize the Freedom of Information Act and supported improved access to social services for people with disabilities in Rwanda. Фонд принимал также меры к упрочению потенциала общинных групп в Нигерии в части пользования Законом «О свободе информации» и поощрял расширение доступа инвалидов к социальным услугам в Руанде.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) provided technical assistance to Burundi, Djibouti, Kenya, Lesotho, Nigeria, Rwanda and Zambia in the implementation of their investment policy review recommendations. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) оказывала техническую помощь Бурунди, Джибути, Замбии, Кении, Лесото, Нигерии и Руанде в выполнении рекомендаций, вынесенных по итогам обзора их инвестиционной политики.
Staff capacity in Nigeria was developed through training on HIV/AIDS prevention and home-based care and in Liberia through a literacy training course. При подготовке сотрудников в Нигерии были использованы учебные программы по предупреждению распространения ВИЧ/СПИДа и уходу на дому, а в Либерии - учебные курсы по повышению уровня грамотности.
The Federation collaborated with the Ministry of Health of Nigeria, WHO and UNICEF to organize national and local immunization campaigns against poliomyelitis, tuberculosis, diphtheria, measles, meningitis, pertussis and vitamin A deficiency from 2010 to 2013. В период с 2010 по 2013 год Федерация в сотрудничестве с министерством здравоохранения Нигерии, ВОЗ и ЮНИСЕФ организовала национальные и местные кампании вакцинации против полиомиелита, туберкулеза, дифтерии, кори, менингита, коклюша и дефицита витамина А.
The code of conduct was signed by the Attorney General of Nigeria, and the policy and guidelines will be presented to the Body of Attorney Generals for adoption in 2014. Кодекс профессиональной этики был подписан генеральным прокурором Нигерии, а политика и руководящие принципы будут представлены на утверждение Коллегии генеральной прокуратуры в 2014 году.
Examples abound, including the cure to sickle cell anaemia in Nigeria by local researchers, or the discovery of new irrigation technologies in Asia. В этой связи можно привести массу примеров, включая открытие исследователями из Нигерии способа лечения серповидно-клеточной анемии или же разработку новых ирригационных технологий в Азии.
The Government of Nigeria has approved the adoption of a national policy on climate change and response strategy as a national guide for the implementation of climate-related activities in the country. Правительство Нигерии одобрило национальную политику в отношении изменения климата и стратегию реагирования в качестве национального руководства по осуществлению связанной с изменением климата деятельности в стране.
Gender equality and women empowerment are basic human rights that form part of Nigeria's Vision 20:2020 and the Transformation Agenda of Government. Программа развития Нигерии до 2020 года и Программа преобразований правительства предусматривают обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин как основных прав человека.
Government has developed a scheme called Court and Prison Duty Solicitor Scheme which enables the Legal Aid Council of Nigeria to immediately intervene on behalf of indigent Nigerians who are arraigned in court but do not have legal representation. Правительство разработало программу дежурных солиситоров по судебным и тюремным вопросам, которые дают возможность Совету по правовой помощи Нигерии незамедлительно начинать действовать в интересах неимущих нигерийцев, привлеченных к суду, но не имеющих юридического представительства.
Efforts are on-going between relevant Federal and State education authorities to integrate human rights education into the curriculum of secondary and post - secondary schools in Nigeria. Органы образования федерального уровня и штатов Нигерии продолжают работу по интеграции образования в области прав человека в учебные программы среднего и последующего образования.
The amendment to the National Human Rights Commission Act in 2010 is a landmark achievement in the enjoyment and realization of human rights in Nigeria. Внесение изменений в 2010 году в Закон о Национальной комиссии по правам человека является знаковым событием в осуществлении прав человека в Нигерии.
The ILO Committee therefore urged Nigeria to take the necessary measures to amend section 11 of the Trade Union Act, so as to ensure conformity with the Convention. Комитет МОТ настоятельно рекомендовал Нигерии принять необходимые меры по внесению поправок в статью 11, с тем чтобы привести положения Закона о профессиональных союзах в соответствие с положениями Конвенции.
The observers for the United Kingdom, Norway (also on behalf of Iceland and New Zealand), South Africa, Malta, Morocco, Australia, Switzerland and Nigeria participated. В диалоге участвовали наблюдатели от Соединенного Королевства, Норвегии (также от имени Исландии и Новой Зеландии), Южной Африки, Мальты, Марокко, Австралии, Швейцарии и Нигерии.
Statements were also made by the observers for Ecuador, Tunisia, Kazakhstan, Portugal, South Africa, Nigeria, Lebanon, Norway, Switzerland, the Sudan, Burkina Faso, Finland, Indonesia, Argentina and Venezuela (Bolivarian Republic of). С заявлениями выступили также наблюдатели от Эквадора, Туниса, Казахстана, Португалии, Южной Африки, Нигерии, Ливана, Норвегии, Швейцарии, Судана, Буркина-Фасо, Финляндии, Индонезии, Аргентины и Венесуэлы (Боливарианской Республики).
The presentations were followed by an exchange of experiences and views by representatives of the World Intellectual Property Organization and States parties, including Costa Rica, Ghana, Kenya, Nigeria and Tunisia. После выступлений состоялся обмен опытом и мнениями, в ходе которого выступили представители Всемирной организации интеллектуальной собственности и государств-участников, в том числе Ганы, Коста-Рики, Кении, Нигерии и Туниса.
Research, which was carried out both in Italy and Nigeria and coordinated by the Department, examined migration flows of Nigerian citizens to Italy, with a specific focus on trafficking in human beings for labour exploitation. В ходе исследования, проведение которого в Италии и Нигерии координировал Департамент по вопросам равных возможностей, были изучены миграционные потоки нигерийских граждан в Италию с особым упором на торговле людьми в целях эксплуатации труда.
In preparing its national report, the Government of Nigeria had constituted an all-inclusive national committee made up of government officials and representatives of civil society, and, inter alia, had conducted extensive consultations with relevant stakeholders. Занимаясь подготовкой национального доклада, правительство Нигерии учредило Объединенный национальный комитет в составе государственных должностных лиц и представителей гражданского общества, а также провело, в частности, всесторонние консультации с соответствующими заинтересованными сторонами.
Bulgaria noted concerns regarding the low rate of enrolment of young children in schools, geographical disparities in education, and Nigeria's failure to extend an invitation to the special procedures. Болгария отметила обеспокоенность, выраженную в связи с низким уровнем зачисления в школы детей младшего возраста, географическим неравенством с точки зрения образования и отказом Нигерии направить приглашения специальным процедурам.
Mozambique commended Nigeria on acceding to various human rights instruments, on strengthening its human rights institutions, and on its commitment to ensuring respect for human rights for all. Мозамбик приветствовал присоединение Нигерии к различным договорам по правам человека, укрепление ее правозащитных учреждений и ее приверженность обеспечению уважения прав человека всех людей.
106 Sierra Leone noted that Nigeria had acceded to CRPD, CPED, CPPCG and OP-CAT, and had ratified several regional human rights instruments including the African Charter on Democracy, Elections and Governance. Делегация Сьерра-Леоне отметила присоединение Нигерии к КПИ, МКНИ, КППГН и ФП-КПП и ратификацию ряда региональных договоров по правам человека, включая Африканскую хартию по вопросам демократии, выборов и управления.
There are numerous instances in which truth commissions have addressed, though not focused specifically on, the rights violations experienced by indigenous peoples, including in Argentina, Chile, Guatemala, Nigeria, Paraguay and Peru, among others. Существует множество примеров, когда комиссии по установлению истины занимались нарушениями прав коренных народов, хотя это и не было непосредственным предметом расследования, в том числе Комиссии в Аргентине, Гватемале, Нигерии, Парагвае, Перу и Чили.
Nigeria urged Eritrea to expedite implementation of the recommendations from the previous UPR cycle, incorporate international human rights conventions into domestic legislation, ensure press freedom, improve health institutions and access to health services and prioritize education. Делегация Нигерии настоятельно призвала Эритрею ускорить выполнение рекомендаций предыдущего цикла УПО, инкорпорировать положения международных конвенций по правам человека во внутреннее законодательство, гарантировать свободу печати, модернизировать медицинские учреждения и повысить доступность услуг здравоохранения, а также уделять первоочередное внимание системе образования.