Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерии

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерии"

Примеры: Nigeria - Нигерии
Rejects all other submissions of the Republic of Cameroon regarding the State responsibility of the Federal Republic of Nigeria; отвергает все другие представления Республики Камерун относительно государственной ответственности Федеративной Республики Нигерии;
In Nigeria, some 4,400 refugees, mostly Liberians and Sierra Leoneans, have been receiving assistance from UNHCR, out of an estimated total of 7,400 refugees living in the country. Из общей сложности 7400 беженцев, проживающих в Нигерии, помощь от УВКБ получают примерно 4400 беженцев, в основном либерийцев и сьерралеонцев.
Following further consultations with particular ECOWAS leaders and Liberian parties and with the concurrence of the Government of Nigeria, the Chairman of ECOWAS convened a meeting of the factions at Abuja from 16 to 19 August. После дополнительных консультаций с рядом руководителей ЭКОВАС и либерийских сторон и с согласия правительства Нигерии Председатель ЭКОВАС провел совещание группировок в Абудже 16-19 августа.
It could also be noted that the Bank manages the Nigeria Trust Fund, established by an agreement signed between the Bank and the Nigerian Government in February 1976. Следует также отметить, что этот Банк управляет Целевым фондом для Нигерии, который был создан на основе соглашения, подписанного Банком и правительством Нигерии в феврале 1976 года.
It had therefore become difficult to accede to the Special Rapporteurs' request to undertake the mission in the specified time-frame, in spite of the best efforts of the Government of Nigeria. Поэтому, несмотря на все усилия правительства Нигерии, удовлетворить просьбу специальных докладчиков о проведении миссии в указанные сроки было трудно.
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions transmitted several cases to the Government of Nigeria in previous years containing allegations of extrajudicial executions carried out by the Nigerian security forces and in particular by the special task force. Специальный докладчик по внесудебным, суммарным и произвольным казням в прошедшие годы передал правительству Нигерии информацию по ряду дел, содержащую утверждения о внесудебных казнях, проведенных органами безопасности Нигерии, и в частности этим подразделением специального назначения.
While intending to comment subsequently on the political aspects of the Special Rapporteur's statement, he wished to ask the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions whether there had been any executions in Nigeria since that of Mr. Saro-Wiwa. Делегация Нигерии выступит позднее с замечаниями о политическом аспекте заявления Специального докладчика, однако желает задать вопросу Специальному докладчику по внесудебным, суммарным и произвольным казням о том, были ли в Нигерии совершены казни после казни г-на Саро-Вивы.
Mr. LEESAY (Gambia) said that his delegation would vote against the draft resolution, which it felt was unnecessary in view of the many positive developments that had taken place in Nigeria over the past year and the efforts made by the Nigerian Government. Г-н ЛИСЕЙ (Гамбия) говорит, что его делегация будет голосовать против проекта резолюции, в котором, по ее мнению, нет необходимости, если учесть те многие положительные сдвиги, которые произошли в Нигерии за истекший год, и усилия, предпринимаемые правительством Нигерии.
In the light of the above, the Federal Government of Nigeria has continued to encourage the international community to ban entirely the production and use of the above-mentioned weapons, in conformity with international humanitarian law. В свете вышесказанного федеральное правительство Нигерии продолжает призывать международное сообщество к полному запрету производства и применения вышеупомянутых видов оружия в соответствии с международным гуманитарным правом.
The new Chairperson of the Council of State met with the Chairman of ECOWAS, General Sani Abacha, the Head of State of Nigeria, in Abuja from 24 to 26 September, to review the status of implementation of the peace process. Новый Председатель Государственного совета встретилась в Абудже 24-26 сентября с Председателем ЭКОВАС генералом Сани Абачей, главой государства Нигерии, для рассмотрения хода осуществления мирного процесса.
Draft letter to the Chairman of the Committee against Torture and draft letter to the Permanent Representative of the Federal Republic of Nigeria Проект письма Председателю Комитета против пыток и проект письма Постоянному представителю Федеративной Республики Нигерии
The launch of the satellite is a demonstration of Nigeria's strong belief in and commitment to the principle of the exploration and use of outer space for peaceful purposes for the benefit of mankind. Запуск спутника - это свидетельство твердой веры Нигерии в принцип исследования и использования космического пространства в мирных целях на благо человечества.
The principles that were at the core of Nigeria's domestic and external relations included the promotion and sustenance of democratic governments, the rule of law, social and economic justice, transparency and freedom of expression. Внутренняя и международная политика Нигерии основываются на соблюдении и развитии демократических принципов, уважении законности, экономической и социальной справедливости, прозрачности и свободе выражения.
The return of peace in Sierra Leone and the democratization of Nigeria were heartily welcomed and should bring about a significant improvement in the situation and the prospects for the subregion as a whole. Горячо приветствуются восстановление мира в Сьерра-Леоне и демократизация в Нигерии, которые должны обеспечить значительное улучшение положения и перспектив для всего региона.
The Organization's debt was owed to 74 Member States; the largest amounts were owed to India, the United States, the Netherlands, the United Kingdom and Nigeria. Организация имеет задолженность перед 74 государствами-членами; самые крупные суммы причитаются Индии, Соединенным Штатам, Нидерландам, Соединенному Королевству и Нигерии.
A tangible sign of this support during 2001 was in Nigeria, where a trust fund agreement allocated $5.5 million from the Government to finance the implementation of the UNIDO country service framework for that country. Ощутимые результаты такого подхода зафиксированы в 2001 году в Нигерии, где в соответствии с соглашением о создании целевого фонда правительство Нигерии ассигновало 5,5 млн. долл. США на финансирование программы в рамках страновых услуг ЮНИДО для этой страны.
His country had established a new Ministry for Women's Affairs and Social Development, which was responsible for social development initiatives relating to the family, youth, disabled persons, older persons and other vulnerable groups in Nigeria. В Нигерии создано новое Министерство по делам женщин и социальному развитию, на которое возложена ответственность за осуществление инициатив в целях социального развития, ориентированных на семью, молодежь, инвалидов, пожилых и другие уязвимые группы населения Нигерии.
The ILO Governing Body had decided at its June 1998 session, in light of the important developments in Nigeria, to suspend the activities of a formal Commission of Inquiry in order to give the Government the opportunity of receiving the Direct Contacts Mission within 60 days. На своей сессии в июне 1998 года, в свете важных событий в Нигерии, Административный совет МОТ принял решение приостановить деятельность официальной Комиссии по расследованию в целях предоставления правительству Нигерии возможности принять в течение 60 дней миссию по установлению прямых контактов.
Statements were made by the representatives of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Benin, Japan, Oman and Nigeria, as well as by the Executive Secretary of the Interim Secretariat. С заявлениями выступили представители Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Бенина, Японии, Омана и Нигерии, а также Исполнительный секретарь временного секретариата.
I should like at the outset, on behalf of the Conference, to convey to the delegation of Nigeria our condolences on the passing away of its head of State, General Sani Abacha. Мне хотелось бы вначале от имени Конференции выразить делегации Нигерии наши соболезнования в связи с кончиной главы государства генерала Сани Абача.
Statements were made by the representatives of Nigeria, Mexico, Brazil and the Netherlands, as well as by the Deputy Secretary-General, Officer-in-Charge of UNCTAD, and the President of the Board. С заявлениями выступили представители Нигерии, Мексики, Бразилии, Нидерландов и исполняющий обязанности Директора ЮНКТАД и Председатель Совета.
Since June 2001, UNICEF Nigeria has distributed more than 80,000 insecticide-treated bednets and 80,000 follow-up insecticide retreatment kits to more than 90 interested community-based organizations working in the four Nigerian states that are the focus of Roll-Back Malaria activities. С июня 2001 года отделение ЮНИСЕФ в Нигерии произвело распределение более 80000 обработанных противомоскитным составом сеток для постелей и 80000 комплектов для повторной противомоскитной обработки среди более 90 общинных организаций, которые проводят свою деятельность в четырех штатах Нигерии, являющихся основным объектом мероприятий по борьбе с малярией.
In Nigeria, UNODC completed its largest anti-corruption project, which provided support to the Economic and Financial Crimes Commission and the Nigerian judiciary, in partnership with the European Union during the period 2006-2010. В Нигерии ЮНОДК завершило осуществление своего крупнейшего проекта по борьбе с коррупцией, в рамках которого в 2006-2010 годах в партнерстве с Европейским союзом предоставлялась помощь Комиссии по экономическим и финансовым преступлениям и судебным органам Нигерии.
In Nigeria, continued assistance has been carried out in particular to enhance the effectiveness, efficiency and integrity of the judiciary in various Nigerian states, including the development of action plans and the provision of tailored capacity-building. В Нигерии продолжалось оказание помощи, в частности, в целях повышения результативности, эффективности, честности и неподкупности в работе судебных органов в различных штатах Нигерии, в том числе разработка планов действий и оказание индивидуально разработанных услуг по наращиванию потенциала.
His Government would continue to take seriously any allegation of torture and looked forward to continuing dialogue with the Special Rapporteur, who had taken note of the complexity of the situation in Nigeria, a developing country with limited resources and more than 300 ethnic groups. Правительство Нигерии будет и впредь проводить серьезное расследование всех заявлений о пытках и надеется на продолжение диалога со Специальным докладчиком, который учел сложное положение в Нигерии, развивающейся стране с ограниченными ресурсами, где проживают более 300 этнических групп.