The programme "Gender-Focused Responses to Address the Challenges of HIV/AIDS", launched in 1998, had been expanded in Asia and Africa, with pilot projects in China, Kenya, Malawi, Nigeria, Swaziland and Cambodia. |
В рамках осуществляемой с 1998 года в Азии и Африке программы ориентированных на гендерные аспекты действий по решению проблем эпидемии ВИЧ/СПИДа были реализованы экспериментальные проекты в Китае, Кении, Малави, Нигерии, а также Свазиленде и Камбодже. |
We commend and support the effort by His Excellency Olusegun Obasanjo, President of Nigeria and African Union Chair, and President Idriss Deby of Chad. |
Мы приветствуем и поддерживаем усилия президента Нигерии Олусегуна Обасанджо, который является Председателем Африканского союза, и президента Чада Идрисса Деби. |
Despite the Saudi announcement, the status of many Al-Haramain branches, including those in Bangladesh, Egypt, Indonesia, Malaysia, Mauritania, Nigeria, the Sudan and Yemen, remains unclear. |
Несмотря на то, что было объявлено Саудовской Аравией, статус многих отделений «Аль-Харамайн», включая отделения в Бангладеш, Египте, Индонезии, Малайзии, Мавритании, Нигерии, Судане и Йемене, остается неясным. |
The representative of Nigeria said that UNCTAD had an important role to play in addressing issues in the Doha Work Programme and in other areas of trade and development. |
Представитель Нигерии заявил, что ЮНКТАД призвана сыграть важную роль в достижении целей, зафиксированных в Дохийской программе работы, а также в других областях торговли и развития. |
Nigeria is not experiencing any syndrome of contemporary (or any other form of) racial discrimination or of discrimination against ethnic, religious or cultural minorities. |
В Нигерии нет никаких проявлений современных (или любых иных) форм расовой дискриминации либо дискриминации в отношении этнических, религиозных и культурных меньшинств. |
Nigeria also established the Public Complaints Commission whose function is to entertain complaints of violation of any of the above-listed rights by any member of the public. |
Кроме того, в Нигерии действует Комиссия по рассмотрению жалоб населения, которая призвана рассматривать жалобы любого гражданина на нарушение любого из перечисленных выше прав. |
Research in both India and Nigeria showed that interpersonal communication is an effective strategy for expanding coverage in high-risk areas where misconceptions about vaccine safety may be common. |
Проведенные в Индии и Нигерии исследования показали, что поощрение межличностных отношений является эффективной стратегией расширения охвата в районах повышенного риска, где распространенным является неправильное представление о безопасности вакцин. |
The targeted microfinance work of UNDP and UNCDF in Haiti, Kenya, Malawi and Nigeria has been successful in increasing women's access to financial services, with services in general expanding an estimated 80-85 per cent. |
Целенаправленная деятельность ПРООН и ФКРООН в области микрофинансирования была признана успешной в Гаити, Кении, Малави и Нигерии, где удалось расширить доступ женщин к финансовым услугам и увеличить общий объем услуг по кредитованию примерно на 80 - 85 процентов. |
Representatives of 12 governments (Benin, Guinea, Madagascar, Morocco, Namibia, Niger, Nigeria, Senegal, South Africa, Togo, Tunisia and the Gambia) made presentations on their national activities relating to Article 6. |
С сообщениями о проводимых в их странах мероприятиях, относящихся к статье 6, выступили представители 12 правительств (Бенина, Гвинеи, Мадагаскара, Марокко, Намибии, Нигера, Нигерии, Сенегала, Того, Туниса, Южной Африки и Гамбии). |
Under the fourth thematic area of energy and the environment, the completed UNIDO project on climate change in Nigeria had examined the potential economic benefits for Nigerian industry that could be attained through clean development mechanisms and other activities. |
В рамках четвертой тематической области, охватывающей энергетику и окружающую среду, завершенный проект ЮНИДО, касающийся изме-нения климата в Нигерии, позволил исследовать потенциальные экономические выгоды, которые могут быть получены нигерийской промышлен-ностью благодаря внедрению механизма чистого развития и осуществлению других мероприятий. |
All the indicted persons are under the custody of the Special Court except for Johnny Paul Koroma, whose whereabouts are unknown, and Charles Taylor, ex-President of Liberia, in exile in Nigeria. |
Все обвиняемые находятся под стражей при Специальном суде, за исключением Джонни Пола Коромы, местонахождение которого неизвестно, и Чарльза Тэйлора, бывшего президента Либерии, находящегося в ссылке в Нигерии. |
A minority representative recommended autonomy for the Ogoni people in a territorially specific area of Nigeria, explaining that this would bring about socio-economic development and full participation in the control of resources. |
Представитель одного из меньшинств рекомендовал дать автономию народу огони в одном из конкретных географических районов Нигерии, разъяснив, что это приведет к социально-экономическому развитию и обеспечит всестороннее участие в контроле над ресурсами. |
The meeting was suspended for an informal question-and-answer period, during which comments were made and questions raised by the representatives of the United Republic of Tanzania, Mexico, Germany, Kenya and Nigeria. |
В заседании был объявлен перерыв для ответов на вопросы в неформальном порядке, во время которого с замечаниями и вопросами выступили представители Объединенной Республики Танзания, Мексики, Германии, Кении и Нигерии. |
On the point of order and in reply to a statement by the Secretariat, the representative of Nigeria made a statement. |
Представитель Нигерии выступил с заявлением по порядку ведения заседания, а также дал ответ в связи с заявлением Секретариата. |
UNFPA Nigeria stated that due to challenges experienced with Atlas at the beginning of 2009, there was a delay in the cash replenishment, and this problem cut across most UNFPA country offices worldwide. |
Отделение ЮНФПА в Нигерии заявило, что задержка с пополнением денежной наличности была вызвана сбоями в работе системы «Атлас» в начале 2009 года, которые отразились и на большинстве других страновых отделений ЮНФПА по всему миру. |
The Board noted that UNFPA Yemen and Nigeria did not have supporting documents other than application forms and (in some cases) proof of bank details. |
Комиссия отметила, что отделения ЮНФПА в Йемене и Нигерии не имели никакой подтверждающей документации, помимо заявлений и (в некоторых случаях) информации о банковском счете. |
The Board also noted at least 28 vendors to UNFPA Nigeria that had provided services at an annual aggregate of more than $30,000 but had not submitted application forms for registration. |
Комиссия также отметила, что, хотя по меньшей мере 28 поставщиков ежегодно предоставляли отделению ЮНФПА в Нигерии услуги совокупной стоимостью свыше 30000 долл. США, они не подавали заявлений на регистрацию. |
(a) UNFPA Nigeria accepted the bid of an international staff member, which is not allowed by UNFPA policies and procedures; |
а) отделение ЮНФПА в Нигерии приняло тендер от международного сотрудника, что не допускается правилами и процедурами ЮНФПА; |
UNFPA Nigeria noted the need to revert to the Contracts, Assets and Procurement Committee for approvals in such cases in the future; |
Отделение ЮНФПА в Нигерии отметило необходимость передачи таких дел в будущем на утверждение Комитету по контрактам, активам и закупкам; |
The system also facilitates the compilation of identified needs and assistance activities undertaken by Task Force members with respect to the first partnering Member States: Burkina Faso, Madagascar and Nigeria. |
Эта система также облегчает составление перечня выявленных потребностей и мероприятий по оказанию помощи, проводимых членами Целевой группы в отношении первой группы участвующих государств-членов: Буркина-Фасо, Мадагаскара и Нигерии. |
Discussion is ongoing on how the project will integrate the Manual for the Measurement of Juvenile Justice Indicators, which was rolled out recently in Algeria, Djibouti, Madagascar, Morocco, Nigeria, Tunisia and Viet Nam. |
Продолжается обсуждение по вопросу о том, каким образом в этот проект будет включено Руководство по оценке показателей в области правосудия в отношении несовершеннолетних, которое недавно было выпущено в Алжире, Вьетнаме, Джибути, Мадагаскаре, Марокко, Нигерии и Тунисе. |
Mr. Quinlan (Australia): On behalf of the Western European and other States Group, I extend to the people and the Government of Nigeria our sincere condolences on the death of President Umaru Musa Yar'Adua. |
Г-н Куинлан (Австралия) (говорит по-английски): От имени Группы западно-европейских и других государств я хотел бы передать народу и правительству Нигерии наши самые искренние соболезнования в связи с кончиной президента Умару Мусы Яр'адуа. |
In the Democratic Republic of the Congo, Kenya and Nigeria, UNICEF has agreements with several faith-based organizations to underline and communicate actions that require people's participation on social issues that range from sanitation and hygiene to early marriage for girls. |
В Демократической Республике Конго, Кении и Нигерии ЮНИСЕФ подписал с рядом религиозных организаций соглашения, предполагающие поддержку и пропаганду мероприятий, требующих участия самого населения в решении социальных проблем, начиная от санитарии и гигиены и заканчивая ранними браками девочек. |
In her opening remarks to the Executive Board (available on the UNDP website at), the Administrator expressed her dismay at the attack on United Nations headquarters in Nigeria and commended staff members for their courage and perseverance in tragic circumstances. |
В своем вступительном обращении к Исполнительному совету (размещено на веб-сайте ПРООН) Администратор выразила возмущение нападением на Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нигерии и дала высокую оценку сотрудникам за их мужество и стойкость во время трагических событий. |
In fact, I was referring to the proposal by Nigeria regarding the third sentence, not the second. |
В сущности-то, я имел в виду предложение Нигерии не по второй, а как раз по третьей фразе. |