Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерии

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерии"

Примеры: Nigeria - Нигерии
UNODC contributed to the drafting of the joint ECCAS and Economic Community of West African States (ECOWAS) Plan of Action against Trafficking in Persons, which was adopted in Nigeria in July 2006. ЮНОДК внесло вклад в разработку совместного плана действий ЭСЦАГ и Экономического сообщества Западноафриканских государств (ЭКОВАС) по борьбе с торговлей людьми, который был принят в Нигерии в июле 2006 года.
Subsequently, in a letter to President Olusegun Obasanjo, the Representative welcomed Nigeria's efforts to adopt a national IDP policy, particularly one that committed the Government to undertaking activities addressing the root causes of displacement, such as conflict prevention, reconciliation and peacebuilding. Впоследствии в своем письме на имя президента Олусегуна Обасанджо Представитель приветствовал усилия Нигерии по принятию национальной политики в интересах внутренне перемещенных лиц, в частности данное им правительству поручение предпринять шаги по устранению первопричин перемещения, такие, как предотвращение конфликтов, примирение и миростроительство.
In Africa, for example, diplomatic activities concerned Burundi, Cameroon, the Central African Republic, Equatorial Guinea, Gabon, Guinea-Bissau, Nigeria, Somalia, the Sudan, Uganda and Western Sahara. Например, в Африке дипломатические усилия предпринимались в отношении Бурунди, Габона, Гвинеи-Бисау, Западной Сахары, Камеруна, Нигерии, Сомали, Судана, Уганды, Центральноафриканской Республики и Экваториальной Гвинеи.
The objective of the macroeconomic and political reforms introduced by President Olusegun Obasanjo since 1999 is to reposition Nigeria as one of the leading economies in the world. Целью макроэкономических и политических реформ, предложенных президентом Олусегуном Обасанджо в 1999 году, является восстановление позиций Нигерии в качестве одной из ведущих в экономической области стран мира.
We note with satisfaction that the project is now operational in 10 African countries, including Nigeria - a development that attests to how modest resources can make an enormous difference to the reduction of poverty in rural areas. Мы с удовлетворением отмечаем, что в настоящее время проект осуществляется в 10 африканских странах, в том числе в Нигерии, что демонстрирует, как даже скромные финансовые ресурсы могут способствовать значительному прогрессу в деле сокращения масштабов нищеты в сельских районах Африки.
For the second time in the past five years, Nigeria hosted in June 2006 a summit on HIV/AIDS, during which African leaders reaffirmed their Governments' commitment to allocating 15 per cent of their national budgets to the health sector. В июне 2006 года в Нигерии во второй раз за последние пять лет проходила встреча на высшем уровне по проблеме борьбы с ВИЧ/СПИДом, в ходе которой главы государств и правительств стран Африки подтвердили свое намерение выделять 15 процентов средств из их национальных бюджетов на цели здравоохранения.
Nigeria is happy to note that, in spite of its heavy workload, the Court is not just forging ahead, but is also devising measures to improve its working methods as well as secure greater collaboration from the parties to proceedings. Нигерии приятно отмечать, что, несмотря на большой объем рабочей нагрузки, Суд не только движется вперед, но и вырабатывает меры по совершенствованию своих методов работы, а также по налаживанию более эффективного сотрудничества между сторонами, участвующими в судопроизводстве.
Far from being a "blatant miscarriage of justice", that result is precisely what the International Court of Justice decided, in comparable circumstances, in its recent judgment in the Cameroon v. Nigeria case. Отнюдь не являясь «вопиющей ошибкой в отправлении правосудия», такой результат полностью согласуется с решением, вынесенным Международным трибуналом в аналогичной ситуации в его недавнем постановлении по делу «Камерун против Нигерии».
The Panel obtained false end-user certificates from Nigeria, used for the delivery of over 200 tons of arms in violation of the arms embargo. Группа получила из Нигерии сертификаты конечного пользователя, которые использовались для поставки свыше 200 тонн вооружений и боеприпасов в нарушение эмбарго на поставки оружия.
We would also like to commend the Government of Nigeria and the Organization of African Unity for hosting the OAU Summit on HIV/AIDS, the first of its kind on our continent. Мы хотели бы также поблагодарить правительство Нигерии и Организацию африканского единства за то, что они приняли саммит ОАЕ по проблеме ВИЧ/СПИДа, первое мероприятие подобного рода на нашем континенте.
The plane, however, made several stops, did not fly to Lagos airport in Nigeria but to RIA in Liberia. Однако самолет, сделав несколько посадок, прилетел не в лагосский аэропорт в Нигерии, а в международный аэропорт Робертса в Либерии.
However, the Panel has another set of documents showing flight plans, requests and authorizations for overflights to and landings in Nigeria on the exact same date. В то же время Группа располагает еще одним набором документов, содержащим полетные планы, запросы и разрешения на пролеты и посадку в Нигерии на тот же день.
Comprehensive humanitarian, legal and financial intervention for victims of contemporary forms of slavery in the south-eastern, northern and mid-western parts of Nigeria Всеобъемлющие гуманитарные/юридические и финансовые мероприятия в интересах жертв современных форм рабства, осуществляемые в на юго-востоке, севере и среднем западе Нигерии
In 2006, 12 subregional project appraisal committees met in Ecuador, Mexico, Brazil, Barbados, Senegal, Nigeria, Kenya, Rwanda, South Africa, Nepal, Thailand and Bratislava. В 2006 году было проведено 12 заседаний субрегиональных комитетов по оценке проектов в Эквадоре, Мексике, Бразилии, Барбадосе, Сенегале, Нигерии, Кении, Руанде, Южной Африке, Непале, Таиланде и Братиславе.
A minority representative from Nigeria spoke of the continuing loss of land, evictions and environmental degradation affecting the Ogoni people as a result of oil exploitation, in particular by the Shell Petroleum Development Corporation. Представитель одного из меньшинств из Нигерии рассказал о продолжающейся потере земель, выселениях и ухудшении состояния окружающей среды, затрагивающих народ огони в результате добычи нефти осуществляемой, в частности, "Шелл петролеум дивелопмент корпорейшн".
To counter such a dangerous trend, which had stretched Nigeria's human and technical capabilities, national law enforcement agencies had redoubled their vigilance at all the borders, and efforts had been made to upgrade security at entry ports. Чтобы противостоять такой опасной тенденции, которая привела к истощению человеческих и технических ресурсов Нигерии, национальные правоохранительные органы усилили свою бдительность на всех границах, а также были предприняты усилия по усилению мер безопасности в портах въезда в страну.
Her delegation associated itself with the statement by Argentina on behalf of the Rio Group concerning INSTRAW and with Nigeria, Ethiopia and Uganda concerning construction of additional office facilities at ECA. Ее делегация присоединяется к заявлению Аргентины от имени Группы Рио относительно МУНИУЖ, а также к заявлениям Нигерии, Эфиопии и Уганды по вопросу о строительстве дополнительных служебных помещений в комплексе ЭКА.
With regard to MONUC, they joined the representative of Nigeria in requesting the Secretariat to provide a detailed explanation of the impact of the $6.1 million reduction in the proposed budget for the Mission recommended by ACABQ. Что касается МООНДРК, то они присоединяются к представителю Нигерии, обратившемуся с просьбой к Секретариату дать подробное объяснение последствий сокращения на 6,1 млн. долл. США предлагаемого бюджета Миссии, которое рекомендовал ККАБВ.
The Federal Republic of Nigeria in its seven years of democratic governance has recorded an increase in awareness and political will at all levels to recognize, respect and protect women's rights. В течение семи лет демократического правления в Федеративной Республике Нигерии отмечались рост информированности и укрепление политической воли на всех уровнях в том, что касается признания, уважения и защиты прав женщин.
The Court had never yet made a finding that a State's responsibility was engaged in a case that mainly focused on territorial title, as, for example, Cameroon v. Nigeria. В делах, которые главным образом были сосредоточены на территориальном титуле, как, например, в деле Камерун против Нигерии, Суд никогда еще не делал вывода о том, что они затрагивают ответственность государства.
About 25% of pregnancies each year in Nigeria are unplanned (1.4 million), and 760,000, or slightly more than half of these, end in abortion. Ежегодно в Нигерии незапланированными являются 25 процентов беременностей (1,4 млн.), которые в 760 тыс. случаях, или немного больше половины от этой цифры, заканчиваются абортом.
In Nigeria, as in many other parts of the world, gender inequality has continuously made women and girls more vulnerable to the diseases than their male counterparts. В Нигерии, как и во многих других странах мира, женщины и девочки в силу существующего положения оказываются наиболее уязвимы по отношению к этим заболеваниям, нежели мужчины.
In spite of the constitutional and administrative measures in place, several issues account for the limited access of women to justice in Nigeria amongst which are: Несмотря на принятие конституционных и административных мер, целый ряд факторов продолжают ограничивать доступ женщин к системе правосудия в Нигерии, среди которых можно выделить:
Mr. Wigwe (Nigeria) said that his Government's commitment to combating discrimination against women had been demonstrated through a number of policy initiatives and programmes at all levels of government. Г-н Вигве (Нигерия) говорит, что приверженность правительства Нигерии делу борьбы с дискриминацией в отношении женщин была продемонстрирована рядом политических инициатив и программ на всех уровнях правительственного аппарата.
The report of the study published in October 2005 contained a number of recommendations to Nigeria's Federal and State Governments for the amendment or outright abolition of provisions of discriminatory and obnoxious laws. В опубликованном в октябре 2005 года докладе по данному исследованию содержался ряд рекомендаций федеральному правительству Нигерии и правительствам штатов по внесению поправок или полной отмене положений дискриминационных и имеющих пагубные последствия законов.