| Local machinery and labour was used for the project, which was the first of its kind in Nigeria. | Для реализации данного проекта, первого в своем роде в Нигерии, использовалась местная техника и рабочая сила. |
| State machinery for intervention on issues of discrimination and violence against women in Nigeria is very weak and often lack the capacity to seek redress for victims. | В Нигерии государственный механизм реагирования на случаи дискриминации и насилия в отношении женщин откровенно слаб и зачастую не в состоянии добиться для жертв возмещения в суде. |
| It had been attended by the representatives of Belarus, Georgia, Nigeria, the Democratic Republic of the Congo, Senegal, South Sudan and Ukraine. | В нем приняли участие представители Беларуси, Грузии, Демократической Республики Конго, Нигерии, Сенегала, Украины и Южного Судана. |
| Similarly, in Nigeria, the presence of a gender and development specialist has contributed to UNICEF support for a violence against persons prohibition bill. | И в Нигерии наличие специалиста по гендерным вопросам и проблемам развития позволило ЮНИСЕФ более активно поддержать проект закона о запрете насилия против граждан. |
| Sections 15 and 42 of the Constitution of Nigeria, for example, do not function effectively to protect persons with disabilities from all manner of deprivation. | Разделы 15 и 42 Конституции Нигерии, например, не работают эффективно в части защиты инвалидов от различных тягот и лишений. |
| Role of women in Nigeria conflict resolution | Роль женщин в урегулировании конфликтов в Нигерии |
| Enhancing women's capacity to participate in conflict resolution and peacebuilding in Nigeria will help to ratify the processes of the international standards that sanction gender discrimination and inequality. | Расширение возможностей участия женщин в урегулировании конфликтов и миростроительстве в Нигерии будет способствовать процессу ратификации международных стандартов, предусматривающих санкции за дискриминацию по признаку пола и гендерное неравенство. |
| Mr. Ewa said that Nigeria had instituted a review of its science, technology and innovation policy, which had been approved in 2012. | Г-н Эва отметил, что в Нигерии развернут обзор политики страны в области науки, техники и инноваций, которая была утверждена в 2012 году. |
| Innovation in the pedagogical approach in teaching science to attract girls, particularly in Nigeria | Инновационный педагогический подход к преподаванию научных дисциплин с целью привлечения девочек, особенно в Нигерии |
| The Bank provided support on watershed management and erosion in Nigeria and helped to improve water sources for 1.8 million additional people in Kenyan urban areas. | Банк оказывал поддержку в вопросах регулирования использования водосборных бассейнов и борьбы с эрозией в Нигерии и способствовал улучшению источников водоснабжения еще для 1,8 млн. жителей городских районов Кении. |
| He cited the structure that the Government of Nigeria had put in place to empower youth in its National Youth Parliament. | Он привел пример структуры, учрежденной правительством Нигерии, для расширения прав и возможностей молодежи в виде своего Национального молодежного парламента. |
| Since 2010, Advocates for Youth implemented a youth-friendly services initiative in rural Burkina Faso and Nigeria, training 60 health providers and 92 peer educators, together with community mobilization efforts. | С 2010 года организация «Адвокаты молодежи» осуществляла инициативу по предоставлению дружественных для молодежи услуг в сельских районах Буркина-Фасо и Нигерии, где подготовила 60 медицинских работников и 92 инструкторов, а также провела кампанию по мобилизации усилий местных сообществ. |
| The Guild worked to enhance girls' education and promote equitable representation of women in governance and reduce poverty among women in Nigeria. | Гильдия проводит работу, направленную на повышение уровня образования девочек, обеспечение равного представительства женщин в органах управления и сокращение масштабов нищеты среди женщин в Нигерии. |
| In Nigeria, the Ministry of Tourism and Culture was the bedrock of creative activity working with other government agencies to formulate relevant policies to diversify the economy. | В Нигерии Министерство туризма и культуры играет ключевую роль в креативной деятельности, взаимодействуя с другими государственными учреждениями в разработке соответствующих мер политики, направленных на диверсификацию экономики. |
| In this regard, institutions such as Empretec Ghana and Empretec Nigeria shared their experience in implementing training and advisory services to overcome these obstacles. | В этой связи центры программы "Эмпретек" в Гане и Нигерии поделились опытом оказания учебно-подготовительных и консультационных услуг с целью преодоления упомянутых препятствий. |
| Nigeria has not comprehensively criminalized trading in influence but adopted relevant measures in Sections 17, 19, 21 and 22, ICPC Act. | В Нигерии не принято универсального положения об уголовной ответственности за злоупотребление влиянием в корыстных целях, однако предусмотрены соответствующие меры в статьях 17, 19, 21 и 22 Закона о борьбе с коррупцией. |
| According to Nigeria's MLA Guidelines (1 October 2003), direct communication between central authorities is possible without recourse to diplomatic channels. | Согласно действующим в Нигерии Положениям о взаимной правовой помощи (1 октября 2003 года) центральные органы могут напрямую обмениваться сообщениями, не обращаясь к дипломатическим каналам. |
| Troops will begin to arrive this week from four troop-contributing countries, namely, Burkina Faso, the Niger, Nigeria and Togo. | На этой неделе начнется прибытие военнослужащих из четырех стран, предоставляющих войска, а именно Буркина-Фасо, Нигера, Нигерии и Того. |
| This includes two formed police units of 140 personnel each from Nigeria and Uganda, as well as 210 individual police officers. | Сюда входят два сформированных полицейских подразделения по 140 человек каждое из Нигерии и Уганды, а также 210 одиночных полицейских. |
| In turn, the militant group Boko Haram has expanded its activities beyond the territory of Nigeria, thus becoming a threat to stability in the entire region. | В свою очередь, вооруженная группа «Боко Харам» расширила свою деятельность за пределами Нигерии, и в этой связи она стала представлять угрозу для стабильности во всем регионе. |
| I welcome the efforts of the Government of Nigeria to resolve the Boko Haram crisis in the north-east of the country. | Я приветствую усилия правительства Нигерии по урегулированию кризиса, связанного с деятельностью «Боко Харам», на северо-востоке страны. |
| NDLEA had discovered and shut down six clandestine methamphetamine laboratories in Nigeria, and the authorities had apprehended and prosecuted 13 persons in connection with those laboratories. | НДЛЕА выявило и закрыло шесть подпольных лабораторий по производству метамфетаминов на территории Нигерии, а государственные органы страны задержали и привлекли к уголовной ответственности 13 человек, связанными с данными лабораториями. |
| Burundi, Ethiopia, Nigeria, Uganda and Zambia have a youth poverty rate of over 80 per cent. | Доля малоимущих среди молодежи в Бурунди, Замбии, Нигерии, Уганде и Эфиопии составляет более 80 процентов. |
| The observers for Canada, Nigeria, South Africa, the Czech Republic, Panama, the Maldives, Mexico and Egypt also participated. | В диалоге также приняли участие наблюдатели от Канады, Нигерии, Южной Африки, Чешской Республики, Панамы, Мальдивских Островов, Мексики и Египта. |
| Challenges in achieving gender-based violence in Nigeria | Проблемы борьбы с гендерным насилием в Нигерии |