| The Group appreciated Nigeria's commitment to contributing to the work of this Group of Experts. | Группа экспертов высоко оценила приверженность Нигерии внесению вклада в ее работу. |
| A particularly worrying development is the increase in the activities of Boko Haram within and without Nigeria. | Особенно беспокоит активизация деятельности организации «Боко харам» внутри и за пределами Нигерии. |
| The crises in Libya, Mali and Nigeria are destabilizing the broader Sahel region. | Кризисы в Ливии, Мали и Нигерии оказывают дестабилизирующее воздействие на более широкий Сахельский регион. |
| We reaffirmed our strong and united commitment to fighting terrorism and insecurity in Nigeria and the region. | Мы подтвердили нашу общую твердую приверженность делу борьбы с терроризмом и отсутствием безопасности в Нигерии и регионе. |
| The Government of Nigeria has agreed to convene a follow-on conference in Abuja in September 2014. | Правительство Нигерии приняло решение созвать в сентябре 2014 года в Абудже последующую конференцию по этому вопросу. |
| In north-eastern Nigeria, the humanitarian situation continued to deteriorate, with a spike in internal displacements. | Продолжала ухудшаться гуманитарная ситуация на северо-востоке Нигерии, где, в том числе, резко возросли масштабы внутреннего перемещения населения. |
| The Niger continued to face cross-border security threats owing to the situations in Libya, Mali and Nigeria. | Нигер по-прежнему подвергался воздействию трансграничных угроз безопасности, связанных с ситуацией в Ливии, Мали и Нигерии. |
| The influx of returnees and refugees from north-eastern Nigeria into the border region of Diffa continued. | Продолжался приток репатриантов и беженцев из северо-восточной части Нигерии в приграничный район Диффа. |
| Canada welcomed the addition of the Philippines and Nigeria to the group at its September 2013 Ministerial meeting in New York. | Канада приветствовала присоединение Филиппин и Нигерии к группе на ее совещании на уровне министров в сентябре 2013 года в Нью-Йорке. |
| In response, the Government of Nigeria donated 300 kits and deployed five information technology technicians to Bissau. | В ответ на эту просьбу правительство Нигерии предоставило 300 комплектов и направило в Бисау пять специалистов по информационным технологиям. |
| Additional progress was achieved with the deployment of 150 of the 300 voter registration kits provided by the Government of Nigeria. | Еще больших успехов удалось добиться после отправления 150 из 300 комплектов регистрации избирателей, предоставленных правительством Нигерии. |
| Ministers from Ghana, Nigeria and Uganda were in attendance. | В конференции приняли участие министры из Ганы, Нигерии и Уганды. |
| Similar projects are being developed for Egypt, Mexico and Nigeria. | Аналогичные проекты разрабатываются для Египта, Мексики и Нигерии. |
| Five African academics (from Cameroon, Kenya, Senegal, Togo and Nigeria) took part in the Vi fellowship programme in Geneva. | Пять африканских ученых из Камеруна, Кении, Сенегала, Того и Нигерии приняли участие в стипендиальной программе ВИ в Женеве. |
| In Nigeria, on 11 November, President Good-luck Jonathan announced his intention to run for a second presidential term. | В Нигерии президент страны Гудлак Джонатан объявил 11 ноября о намерении выдвинуть свою кандидатуру на второй срок президентских полномочий. |
| Nigeria also witnessed an escalation in attacks and bombings, particularly in the north-eastern States of Borno, Yobe and Adamawa. | Нападения и обстрелы стали более частым явлением и в Нигерии, особенно в северо-восточных штатах Борно, Йобе и Адамава. |
| I encourage the Governments of Cameroon and Nigeria to continue to create conducive conditions for completion of the border demarcation. | Призываю правительства Камеруна и Нигерии продолжать создавать благоприятные условия для завершения процесса демаркации границы. |
| Technology aiming to facilitate the provision of services and to reduce their costs was also referred to in the case of Nigeria. | О технологиях, облегчающих оказание услуг и снижающих их стоимость, говорилось и на примере Нигерии. |
| In Nigeria, the programme has been approved by the Government and the cost estimates for the selected projects are being finalized. | В Нигерии соответствующая программа была одобрена правительством, и в настоящее время завершается подготовка сметы по ряду проектов. |
| The project has helped bring support and technical advice to IDP operations in Afghanistan, Nigeria and Somalia. | Проект помог мобилизовать поддержку и техническую консультативную помощь для осуществления операций в отношении ВПЛ в Афганистане, Нигерии и Сомали. |
| In October 2012, the High Court of Lagos in Nigeria ruled that the mandatory imposition of the death penalty was unconstitutional. | В октябре 2012 года Высокий суд Лагоса в Нигерии признал обязательное вынесение смертного приговора неконституционным. |
| He aligned himself with the comments of the representative of Nigeria regarding the role of education in combating racism. | Специальный докладчик присоединяется к замечаниям представителя Нигерии о роли образования в борьбе с расизмом. |
| He assured the representative of Nigeria that he was aware of the requirements and specific characteristics of his mandate. | Он заверяет представителя Нигерии в том, что ему известны требования и конкретные особенности его мандата. |
| The Nigeria Technical Cooperation Fund, under the management of the African Development Bank, had implemented several aid projects in Africa. | Фонд технического сотрудничества Нигерии под управлением Африканского банка развития осуществил несколько проектов оказания помощи в Африке. |
| Ms. Oswigwe (Nigeria) said that her Government believed that education which respected cultural diversity helped to eradicate discrimination. | Г-жа Освигве (Нигерия) говорит, что, по мнению правительства Нигерии, образование, уважающее культурное разнообразие, содействует искоренению дискриминации. |