Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерии

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерии"

Примеры: Nigeria - Нигерии
The death penalty existed in Nigeria, but it was applied only after due process of law. В Нигерии смертная казнь практикуется, но смертные приговоры выносятся только по итогам судебного процесса, проведенного с соблюдением соответствующих процессуальных гарантий.
On our African continent, the holding of free and fair elections in Nigeria has ushered in a democratic dispensation worthy of our attention. На нашем Африканском континенте проведение свободных и справедливых выборов в Нигерии открыло путь демократической форме правления, что заслуживает того, чтобы уделить этому внимание.
Indeed, Petrobras is now producing 100,000 barrels a day in both Angola and Nigeria, with the oil marketed locally. И действительно, Петробрас сейчас добывает 100000 баррелей нефти в день в Анголе и Нигерии, которые реализуются на местных рынках.
Far too many challenges leave us doubtful, despite some positive events in the continent, in particular the political changes in South Africa and Nigeria. Несмотря на некоторые позитивные сдвиги на континенте, в особенности политические перемены в Южной Африке и Нигерии, слишком многие сложные задачи вызывают у нас сомнения.
As a result of delays in the payment of contributions, the United Nations owed substantial amounts of money to many troop- contributing countries, including Nigeria. Из-за задержек с уплатой взносов Организация Объединенных Наций задолжала значительные суммы целому ряду стран, предоставляющих войска, в том числе Нигерии.
The lack of such enabling legislation raises serious doubts as to the priority previously given to the rights of the child in Nigeria. Отсутствие такого законодательства, закрепляющего соответствующие нормы, вызывает серьезные сомнения в том, что правам ребенка в Нигерии уделялось ранее первоочередное внимание.
Statement on the National Assembly elections in Nigeria issued о состоявшихся в Нигерии выборах в Национальную ассамблею,
The European Union has been following closely the so-called transition to civil rule in Nigeria and has concluded that the process is a failure. Европейский союз внимательно следил за так называемым переходом к гражданскому правлению в Нигерии и пришел к выводу, что этот процесс надежд не оправдал.
An ILO Direct Contacts Mission travelled to Nigeria from 17 to 21 August to discuss problems relating to trade union rights and freedom of association. В период с 17 по 21 августа в Нигерии находилась Миссия МОТ по установлению прямых контактов, которая обсуждала проблемы, связанные с правами профсоюзов и свободу ассоциации.
It is also hoped that the earlier recommendations of the National Human Rights Commission of Nigeria to establish committees to study prison conditions will be implemented. Следует также надеяться на то, что будут выполнены предыдущие рекомендации Национальной комиссии по правам человека Нигерии о необходимости создания комитетов по изучению условий содержания заключенных в тюрьмах.
The Commission is one of the mechanisms in existence which, if strengthened, could contribute meaningfully to building a culture of human rights in Nigeria. Комиссия является одним из тех механизмов, которые, в случае их укрепления, могли бы внести существенный вклад в утверждение правозащитной культуры в Нигерии.
My Administration came to the helm in Nigeria last June and began its short tenure with a few clear-cut objectives and policy thrusts. Моя администрация пришла к власти в Нигерии в июне этого года и начала свою деятельность с определения четких задач и целей в области политики.
The situation in Nigeria is that at present all the local government areas - more than 700 - are under democratically elected officials. Ситуация в Нигерии такова, что в настоящее время все местные органы управления - более чем 700 районов - находятся под руководством избранных в ходе демократических выборов должностных лиц.
He underlined the need for development activities in his country and emphasized that any delay would have a negative impact on poverty eradication in Nigeria, affecting poor people directly. Он подчеркнул необходимость осуществления в его стране деятельности в целях развития и особо отметил, что любая задержка окажет негативное воздействие на решение проблемы ликвидации нищеты в Нигерии, от которой страдают прежде всего бедняки.
Also, uncertainty surrounding the peace process in Angola and the transition to civilian rule in Nigeria could continue to discourage investment and output growth in those countries. Кроме того, инвестиции и рост производства в этих странах могут по-прежнему сдерживаться неопределенностью в отношении мирного процесса в Анголе и перехода к гражданскому правлению в Нигерии.
The servicing of its external debt, which was well over 30 per cent of its export earnings, constrained Nigeria's capacity to undertake meaningful development. Обслуживание своей внешней задолженности, на долю которой приходится свыше 30 процентов от объема ее экспортных поступлений, мешает укреплению потенциала Нигерии по обеспечению конструктивного развития.
The observer for Nigeria proposed the deletion of the square brackets around the word "economic" while the delegation of France preferred to retain them. Наблюдатель от Нигерии предложил снять квадратные скобки вокруг слова "экономическая", тогда как представитель Франции заявил о том, что его делегация выступает за сохранение таких скобок.
At its last gathering in Edinburgh, Scotland, in October 1997, the Meeting decided to continue the suspension of Nigeria from the Commonwealth. На своей последней встрече, состоявшейся в октябре 1997 года в Эдинбурге, Шотландия, члены Совещания продлили срок приостановки членства Нигерии в Содружестве.
As noted by the Human Rights Committee, the number of death sentences imposed and carried out in Nigeria is very high. Как отмечалось Комитетом по правам человека, число выносимых и приводимых в исполнение в Нигерии смертных приговоров является весьма высоким.
It also commends Nigeria, which played a key role, for swiftly making available troops to be deployed to protect the civilian population and humanitarian relief. Он также выражает признательность Нигерии, которая играла ключевую роль в этом процессе, за оперативное предоставление войск, которые были развернуты для защиты гражданского населения и оказания гуманитарной помощи.
Gains of one post or more are noted with six Member States: China, India, Indonesia, Pakistan and Bangladesh and Nigeria. Увеличение на одну должность или более значительное увеличение произойдет у шести государств-членов: у Китая, Индии, Индонезии, Пакистана и Бангладеш и у Нигерии.
A manual and a set of policy guidelines are planned for 2004, as well as a conference in Nigeria in April 2004. В 2004 году планируется подготовить справочник и комплекс руководящих принципов политики, а в апреле 2004 года - провести конференцию в Нигерии.
The main countries of origin of women asylum-seekers were Colombia, Pakistan, Sierra Leone, Cuba, Nigeria, Armenia, Russia, Romania and Ukraine. Женщины, ходатайствовавшие о предоставлении убежища в Испании, в основном являлись гражданками Колумбии, Пакистана, Сьерра-Леоне, Кубы, Нигерии, Армении, России, Румынии и Украины.
Sustained participation of Cameroon and Nigeria in the sub-commission on affected populations 2.1 Постоянное участие Камеруна и Нигерии в работе подкомиссии по затронутому населению
At the same time, Nigeria, along with other troop contributors, had been owed considerable sums of money. В то же время Нигерии, равно как и другим странам, предоставляющим войска, причитались значительные денежные суммы.