Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерии

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерии"

Примеры: Nigeria - Нигерии
The Government of Nigeria had approved and released the sum of US$ 1 million in 2001 for the trust fund established for the implementation of the country service framework for Nigeria. В 2001 году правительство Нигерии утвердило и выделило 1 млн. долл. США в целевой фонд, создан-ный для осуществления программы в рамках страно-вых услуг для Нигерии.
One delegation, while commending United Nations Radio's current arrangements with the Voice of Nigeria, asked the Department to enter into a working relationship with the Federal Radio Corporation of Nigeria, which enjoyed wide coverage in that country. Одна делегация, комментируя существующие договоренности Радио Организации Объединенных Наций с радиостанцией «Голос Нигерии», предложила Департаменту установить рабочие взаимоотношения с Федеральной радиовещательной корпорацией Нигерии, деятельность которой обеспечивает широкий охват территории этой страны.
In this context, at Nigeria's request, several Beninese detainees were placed at the disposal of the Nigerian courts in 2004, to give evidence as witnesses in judicial proceedings in Nigeria against criminal gangs operating in both States' territories and along their borders. В этих рамках в течение 2004 года задержанные из Бенина по просьбе Нигерии были переданы в распоряжение судебных властей этой страны для участия в качестве свидетелей в рамках ведущегося в Нигерии уголовного расследования в отношении банды злоумышленников, действующих на территории и вдоль границ двух государств.
Regarding the political and economic situation in Nigeria, he said that, when the current Government of Nigeria had assumed leadership in May 1999, the industrial sector had been in a deplorable state. Что касается политического и экономического положения в Нигерии, то оратор отмечает, что, когда нынешнее правительство Нигерии пришло к власти в мае 1999 года, промышленный сектор находился в плачевном состоянии.
(c) "National and international collaboration in geospatial data utilization for sustainable development in Nigeria", by the representative of Nigeria; с) "Сотрудничество на национальном и международном уровнях в области использования геопространственных данных в целях устойчивого развития в Нигерии" (представитель Нигерии);
At the 13th meeting, on 2 May 2008, the representative of Nigeria informed the Preparatory Committee that the Government of Nigeria offered to host a regional preparatory meeting for Africa. На 5-м заседании 23 апреля 2008 года представитель Нигерии сообщил Подготовительному комитету о том, что правительство Нигерии предлагает принять у себя региональное подготовительное совещание для Африки.
Peace Abdallah Ibekwe, Assistant Commissioner of Police, Administration in Nigeria, argued that in Nigeria gender equality in policing is a more sensitive issue than integration of different ethnic and religious groups. Пис Абдалла Ибекве, помощник комиссара из Полицейской администрации Нигерии, заявила, что проблема гендерного равенства в полиции Нигерии является более насущным вопросом, чем интеграция различных этнических и религиозных групп.
The success of the gender mainstreaming actions in Nigeria has depended on a broad-based partnership in which the government of Nigeria acts cooperatively with other key stakeholders, including civil society and the private sector. Успех мер по актуализации гендерной проблематики в Нигерии зависит от наличия широких партнерских отношений, в рамках которых правительство Нигерии действует совместно с другими ключевыми заинтересованными сторонами, включая гражданское общество и частный сектор.
6.3.3 The Nigeria Immigration Service (NIS) and other border control agencies, including the Nigeria Customs Service (NCS), have intensified operations at the borders to check the illegal movement or transfer of children and women. 6.3.3 Иммиграционная служба Нигерии (ИСН) и ведомства пограничного контроля, включая Таможенную службу Нигерии (ТСН), активизировали свою оперативную работу в пограничных зонах по контролю нелегального перемещения и перевозки детей и женщин.
At the 49th meeting, on 7 October, the Chairman welcomed the Minister of Foreign Affairs of Nigeria, adding that his presence at the third session of the Ad Hoc Committee demonstrated the importance Nigeria attached to the negotiation of the draft convention. На 49-м заседании 7 октября Председатель приветствовал Министра иностранных дел Нигерии, указав, что его присутствие на третьей сессии Специального комитета свидетельствует о том значении, которое придает Нигерия разработке проекта конвенции.
During the last meeting of the Group, the delegation of Nigeria had presented a full report on the extent of Nigeria's compliance with the United Nations recommendations on trade facilitation, and the ITP was extremely pleased with the work undertaken. Во время последнего совещания Группы делегация Нигерии представила полный доклад о том, в какой степени Нигерия выполняет рекомендации Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли, и ПМТ весьма удовлетворена проведенной работой.
It is against this background and within the context of the only recently lifted international sanctions against Nigeria that one can fairly review the progress made in Nigeria on the Programme of Action of the ICPD. Именно на этом фоне и в контексте недавно отмененных международных санкций против Нигерии можно провести объективный обзор прогресса, которого добилась Нигерия в осуществлении Программы действий МКНР.
We need to pay a special tribute to the courage and diligence of President Obasanjo of Nigeria, Nigeria's Foreign Minister and General Abubakar and to the staff who supported the recent peace talks in Ghana. Нам следует воздать должное мужеству и стараниям президента Нигерии Обасанджо, министра иностранных дел и генерала Абубакара, а также персонала, обеспечившего поддержку недавним мирным переговорам в Гане.
Ms. Sonaike (Nigeria), replying to the representative of Canada, said the states that made up the Federation of Nigeria enjoyed a certain measure of autonomy, including the right to pass legislation. Г-жа Сонаике (Нигерия) отвечая представителю Канады, говорит, что государства, входящие в состав Федерации Нигерии, пользуются определенной автономией, в том числе правом на принятие законов.
Mr. Laro (Nigeria) said that Nigeria's active engagement with the Human Rights Council stemmed from its respect as a democratic country for human rights and fundamental freedoms. Г-н Ларо (Нигерия) говорит, что в основе активного взаимодействия Нигерии с Советом по правам человека лежит уважение ею как демократической страной прав человека и основных свобод.
President Yar'Adua: I stand before the Assembly for the first time as President of the Federal Republic of Nigeria, and I wish to reaffirm Nigeria's complete dedication and commitment to the ideals of the United Nations. Президент Яр'адуа (говорит по-английски): Я впервые выступаю в Ассамблее в качестве президента Федеративной Республики Нигерия, и я хотел бы подтвердить полную приверженность Нигерии идеалам Организации Объединенных Наций.
Ms. Amadi (Nigeria) said that the Government of Nigeria had made excellent progress in increasing women's involvement in the judiciary, including the Supreme Court and the Court of Appeal. Г-жа Амади (Нигерия) говорит, что правительство Нигерии достигло выдающегося прогресса в увеличении представленности женщин в сфере судопроизводства, включая Верховный и Апелляционный суд.
Nigeria thanked Burundi for its presentation and was glad to note that Burundi had accepted most of the recommendations made, including that of Nigeria to intensify efforts to uphold the respect of the rule of law and reform the judicial system. Нигерия поблагодарила Бурунди за выступление и с удовлетворением отметила, что Бурунди приняла почти все рекомендации, включая и рекомендацию Нигерии об активизации усилий по соблюдению законности и реформированию судебной системы.
Nigeria had taken note of the acceptance by Mauritius of almost all recommendations, including Nigeria's call for efforts to attain the full enjoyment of civil and political rights as well as economic, social and cultural rights for its population. Нигерия отметила принятие Маврикием почти всех рекомендаций, включая призыв Нигерии действовать в целях обеспечения полного соблюдения гражданских и политических прав, а также экономических, социальных и культурных прав в интересах населения страны.
It is in that context that my delegation welcomed the appointment of the former President of Nigeria, Chief Olusegun Obasanjo of Nigeria, as the Secretary-General's Special Envoy for eastern Democratic Republic of the Congo. Именно в этом контексте моя делегация приветствовала назначение бывшего президента Нигерии вождя Олусегуна Обасанджо в качестве Специального посланника Генерального секретаря в восточные районы Демократической Республики Конго.
Ms. Laose (Nigeria) said that the positive achievements of the 2010 Review Conference had deepened Nigeria's resolve to contribute constructively to the establishment of the proper platform for a successful 2015 Review Conference. Г-жа Лаозе (Нигерия) говорит, что позитивные результаты обзорной конференции 2010 года укрепили решимость Нигерии вносить конструктивный вклад в создание надлежащей платформы для успешного проведения Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора.
After her visit to Nigeria in February 2014, the Special Rapporteur on minority issues noted that some of the tensions and conflicts that had erupted in Nigeria's northern states and states in the country's middle belt had been depicted as religious or ethnic conflicts. После своей поездки в Нигерию в феврале 2014 года Специальный докладчик по вопросам меньшинств отметила, что некоторые очаги напряженности и конфликты, которые вспыхнули в северных штатах Нигерии и «среднем поясе» страны, характеризовались как религиозные или этнические конфликты.
Building on the previous work of UNODC in Nigeria, UNODC and the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate developed, in partnership with the European Union, a multi-year programme with Nigeria on strengthening criminal justice responses for multidimensional security, which was launched in November 2013. С учетом предыдущей работы УНП ООН в Нигерии УНП ООН и Исполнительный директорат Контртеррористического комитета в сотрудничестве с Европейским союзом совместно с Нигерией разработали многолетнюю программу по вопросу об активизации мер реагирования органов уголовной юстиции для обеспечения безопасности по многим направлениям, которая начала действовать в ноябре 2013 года.
Nigeria had established the Debt Management Office to promote responsible debt management, prudently finance Government deficits, foster responsible macroeconomic policy and strengthen Nigeria's borrowing capacity. Нигерия создала Отдел управления задолженностью в целях обеспечения ответственного управления задолженностью и разумного финансирования дефицитов государственного бюджета, оказания содействия в проведении ответственной макроэкономической политики и повышения уровня кредитоспособности Нигерии.
In Nigeria, a multiparty agreement concluded between Liberia, Nigeria, Sierra Leone, ECOWAS and UNHCR set out the residence and work rights of refugees wishing to make the transition and the responsibilities of the parties. В Нигерии на основе многостороннего соглашения, заключенного между Либерией, Нигерией, Сьерра-Леоне, ЭКОВАС и УВКБ, были определены права на проживание и труд беженцев, согласных на изменение статуса, и оговорены обязанности сторон.