Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерии

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерии"

Примеры: Nigeria - Нигерии
Similarly, in Benin, Burkina Faso, Ghana, the Niger, Nigeria and Togo, UNODC is assessing existing criminal justice mechanisms against trafficking in human beings. В Бенине, Буркина - Фасо, Гане, Нигере, Нигерии и Того ЮНОДК проводит также оценку существующих механизмов уголовного правосудия для борьбы с торговлей людьми.
In spite of all the efforts made by the Government of Nigeria to combat corruption and consolidate the restoration of democracy, there remain serious problems in relation to extrajudicial executions. Несмотря на все усилия, которые прилагает правительство Нигерии для борьбы с коррупцией и для восстановления демократии, в стране сохраняются серьезные проблемы в связи с внесудебными казнями.
The representative of Nigeria said that Africa's de-industrialization and marginalization in world trade were due to worsening terms of trade, an over-reliance on primary commodities, and a lack of competitiveness in manufacturing. Представитель Нигерии заявил, что деиндустриализация в Африке и ее маргинализация в мировой торговле обусловлены ухудшением условий торговли, ее чрезмерной зависимостью от сырьевых товаров и неконкурентоспособностью ее обрабатывающей промышленности.
A technical workshop, feasibility study and national analysis (desk study, filed visits, surveys) of the situation of the management of used oils in Nigeria. Технический семинар-практикум, технико-экономическое обоснование и национальный анализ (теоретическое исследование, выезды на места, обследования) положения дел с регулированием отработанных масел в Нигерии.
At present the Team does not have full details of the nature or type of these assets, and is in touch with the Government of Nigeria about this. В настоящее время Группа не располагает всеми подробностями характера или вида таких активов и установила контакт с правительством Нигерии для выяснения этого вопроса.
(iii) Dr. Kanayo F. Nwanze of Nigeria for the post of President of the International Fund for Agricultural Development (IFAD); д-ра Канайо Ф. Нванзе из Нигерии на должность Председателя Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР);
In addition, the total estimated cost of organizing the conference in Abuja should be paid to UNIDO by 1 June 2009 in order to ensure that the session could take place in Nigeria. Кроме того, чтобы сессия могла состоятся в Нигерии, оплата общих сметных расходов на организацию конференции в Абудже должна поступить в ЮНИДО к 1 июня 2009 года.
Ms. Sinegiorgis (Ethiopia), speaking on behalf of the African Group, welcomed the offer made by the Government of Nigeria and also the observations and recommendations of the mission that had taken place in July 2008. Г-жа Синегиоргис (Эфиопия), выступая от имени Группы африканских государств, приветствует предложение, сделанное правительством Нигерии, а также замечания и рекомендации миссии, состоявшейся в июле 2008 года.
In this context, UNIDO is also participating in a group of selected experts that provides regular support to the Government of Nigeria in its endeavours to develop a national CSR policy. В этом контексте ЮНИДО также участвует в работе группы экспертов, которая оказывает регулярную поддержку правительству Нигерии в разработке национальной стратегии в области КСО.
He reiterated the Organization's appreciation to the Government of Nigeria for its generous offer to host the thirteenth session of the UNIDO General Conference, and acknowledged with understanding its reasons for deferring its hosting of that event. От имени Организации оратор вновь выражает признательность правительству Нигерии за его великодушное предложение принять у себя тринадцатую сессию Генеральной конференции ЮНИДО и с пониманием принимает изложенные им причины отсрочки проведёния этого меро-приятия.
In 2009, the Mixed Commission will continue to provide Cameroon and Nigeria with surveying and cartographic support to facilitate the joint field assessment in connection with the demarcation of the land boundary. В 2009 году Смешанная комиссия будет продолжать оказывать Камеруну и Нигерии геодезическую и картографическую поддержку для содействия проведению оценки на местах в связи с демаркацией сухопутной границы.
In concluding, she stressed Nigeria's full commitment to the implementation of the Convention, which it saw as a critical barometer for assessing the country's own progress, considering that the elimination of discrimination against women benefited society as a whole. В заключение оратор подчеркивает твердое намерение Нигерии осуществлять Конвенцию, которую Нигерия рассматривает в качестве важного барометра оценки прогресса страны, считая, что ликвидация дискриминации в отношении женщин положительно влияет на общество в целом.
Ms. Begum asked why there had been a delay in adopting the proposed bill on domestication of the Convention, which had already been mentioned in Nigeria's fourth and fifth periodic reports. Г-жа Бегум спрашивает, по какой причине откладывается принятие предлагаемого законопроекта о включении Конвенции во внутреннее законодательство, который уже упоминался в четвертом и пятом периодических докладах Нигерии.
During the latter part of the biennium, in association with UNDP Nigeria, IAPSO commenced a project to develop and deploy a range of e-procurement solutions for the Nigerian Federal Capital Territory. В конце двухгодичного периода совместно с ПРООН-Нигерия МУУЗ начало осуществление проекта по разработке и внедрению целого ряда услуг в области электронных закупок для территории федеральной столицы Нигерии.
Mr. Akindele (Nigeria) said that the Government was eager to increase the number of women working in the foreign service and in high profile positions. Г-н Акинделе (Нигерия) говорит, что правительство Нигерии искренне стремится к увеличению числа женщин на дипломатической службе и на высоких постах.
Ms. Shin, noting that the President of Nigeria had declared the alarming rise in maternal mortality a national emergency, asked whether the Government was making the effort and allocating the resources needed to address the situation. Г-жа Шин, отмечая, что президент Нигерии объявил тревожный рост материнской смертности национальным бедствием, интересуется, предпринимает ли правительство усилия и выделяет ли ресурсы, необходимые для борьбы с этим явлением.
Ms. Halperin-Kaddari said that neither the report nor the responses provided by the delegation had painted a sufficiently detailed picture of the specific steps taken to amend the family law regime in Nigeria. Г-жа Гальперин-Каддари говорит, что ни в докладе, ни в ответах делегации не дано достаточно полной картины конкретных мер, принимаемых для изменения семейного права в Нигерии.
In a tragic incident, 46 of the Nigerian soldiers who returned home on 20 May were killed on 22 May in northern Nigeria, when a fuel tanker collided with their military convoy. В результате трагического инцидента, происшедшего 22 мая на севере Нигерии, 46 нигерийских военнослужащих, вернувшихся домой 20 мая, погибли, когда в их автоколонну врезался автозаправщик.
Launched in June 2006, the joint research project between the Government of Nigeria and the Institute on strategies to curb transnational trafficking in human beings is at an advanced stage. Большая работа проделана в рамках начатого в июне 2006 года совместного исследовательского проекта правительства Нигерии и Института по стратегиям борьбы с транснациональной торговлей людьми.
The findings of the study have been published in a report that is due to be launched officially in Nigeria in the course of 2008. Выводы исследования нашли отражение в докладе, который будет официально опубликован в Нигерии в 2008 году.
We want to encourage every one of us, as Nigeria stated specifically in its statement in the general exchange of views, to exercise more flexibility in negotiations. Мы хотим призвать всех проявлять большую гибкость во время переговоров - на необходимость такого подхода делегация Нигерии особо указывала в своем выступлении в рамках общего обмена мнениями.
Mr. Kim Bong-hyun (Republic of Korea): I should just briefly like to add a word of support for the general statement delivered by the representative of Nigeria. Г-н Ким Бон Хюн (Республика Корея) (говорит по-английски): Я хотел бы лишь добавить слова поддержки к заявлению общего характера, сделанному представителем Нигерии.
Corruption has been identified not only among the vices militating against economic growth in Nigeria, but also government's determination to provide the citizens with the basic economic, cultural and social rights. Под коррупцией имеются в виду пороки, препятствующие не только экономическому росту Нигерии, но и решимости правительства предоставить гражданам основные экономические, культурные и социальные права.
Government is also working hard to entrench the rule of law and the culture of democracy in Nigeria, which is taking a firm root in the country as a result of a long period of military rule. Кроме того, правительство упорно работает над закреплением принципов верховенства права и демократической культуры в Нигерии, которые с трудом поддаются укоренению в стране после длительного периода военного правления.
From 24 to 26 August 2008, OHCHR organized an intergovernmental regional preparatory meeting for Africa, hosted by the Government of Nigeria at the secretariat of the Economic Committee of West African States in Abuja. С 24 по 26 августа 2008 года УВКПЧ организовало межправительственное региональное подготовительное совещание для стран Африки, которое правительство Нигерии принимало в секретариате Экономического комитета западноафриканских государств в Абудже.