I want to build a city in Nigeria, for the children. |
Я хочу построить город в Нигерии, для детей. |
His parents, born in Nigeria, came to Germany on scholarships. |
Его родители, родившиеся в Нигерии, приехали в Германию учиться. |
Nigeria, the most populous country in Africa, 10 percent. |
В Нигерии, самой густонаселённой стране Африки, - 10%. |
One in seven Africans is a Nigerian, and so everyone wants in to the mobile phone market in Nigeria. |
Седьмая часть африканцев - нигерийцы, поэтому каждый хочет выйти на рынок мобильных телефонов в Нигерии. |
This is a real street sign in Lagos, Nigeria. |
Вот настоящий уличный указатель в Лагосе, в Нигерии. |
In parts of Nigeria in the Niger Delta, the plant is also known as Abiola. |
В некоторых районах Нигерии в дельте реки Нигер растение также известно как «абиола». |
And yet here, in southern Nigeria, there are creatures preparing to journey right across the centre of that great desert. |
Однако здесь, на юге Нигерии, есть существа, которые готовятся пересечь великую пустыню прямо по центру. |
I wear this Yoruba bracelet in solidarity with the people of Nigeria. |
Я ношу браслет юруба в знак солидарности с народом Нигерии. |
In urban Nigeria, the MMR is estimated to be 200 per 100,000. |
В городах Нигерии КМаС, по оценкам, составляет 200 на 100000. |
That he's being ridiculous because Nigeria hasn't had a monarchy... since 1963. |
Что это смешно, потому что в Нигерии упразднили монархию с 1963. |
We are grateful for the intensive work carried out by the Committee and its Chairman, Ambassador Ibrahim Gambari of the Federal Republic of Nigeria. |
Мы благодарны Комитету и его Председателю, послу Ибрагиму Гамбари из Федеративной Республики Нигерии, за их интенсивную деятельность. |
The recent creation of nine additional states within the Federal Republic of Nigeria attested to that trend. |
На существование такой тенденции указывает недавнее создание десяти новых государств в рамках Федеративной Республики Нигерии. |
The remaining civilian police personnel are scheduled to arrive shortly from Nigeria, Sweden and Zambia. |
В ближайшее время ожидается прибытие остальных сотрудников гражданской полиции из Замбии, Нигерии и Швеции. |
For the foregoing reasons, my delegation will abstain on this draft resolution concerning the situation of human rights in Nigeria. |
По вышеназванным причинам моя делегация воздержится при голосовании по этому проекту резолюции, касающемуся положения в области прав человека в Нигерии. |
Those working for democracy, freedom of expression and human rights in Nigeria must be supported. |
Необходимо поддерживать тех, кто борется за демократию, свободу слова и права человека в Нигерии. |
It has to be emphasized, however, that by law all mineral resources within the territory of Nigeria belong to the Federal Government. |
При этом следует отметить, что в соответствии с законом все полезные ископаемые в пределах территории Нигерии принадлежат федеральному правительству. |
The five non-permanent outgoing members are the following: Argentina, the Czech Republic, Nigeria, Oman and Rwanda. |
Полномочия завершаются у следующих пяти непостоянных членов: Аргентины, Чешской Республики, Нигерии, Омана и Руанды. |
The European Union has already taken measures with regard to the situation in Nigeria and is considering additional ones. |
Европейский союз уже предпринял шаги в отношении этой ситуации в Нигерии и рассматривает возможность применения дополнительных мер. |
Nigeria, which accounts for about one fifth of the population of Africa, took a census in 1991. |
В Нигерии, на долю которой приходится приблизительно одна пятая населения Африки, перепись была осуществлена в 1991 году. |
For Nigeria, the conclusion of the Treaty is the realization of a long-standing and major foreign-policy objective. |
Что касается Нигерии, то заключение этого Договора является достижением давней и главной целью ее внешней политики. |
The Federal Government of Nigeria was pleased to host the UNIFEM Regional Office for West Africa. |
Федеральное правительство Нигерии приветствует открытие субрегионального отделения ЮНИФЕМ для Западной Африки. |
(b) The plans of the Government of Nigeria to implement its declared commitment to restore the country to democratic rule. |
Ь) планы правительства Нигерии выполнить объявленное им обязательство - восстановить в стране демократическую форму правления. |
The Secretary-General, after consultation with the Government of Nigeria, set out the terms of reference of the fact-finding mission. |
З. Генеральный секретарь после консультации с правительством Нигерии определил сферу полномочий миссии по установлению фактов. |
The military first took power in Nigeria in 1966; this was followed by the Biafra war. |
Военные впервые пришли к власти в Нигерии в 1966 году; затем последовала война в Биафре. |
Government officials requested that the mission take cognizance of the fact that peace and stability prevailed in Nigeria. |
Государственные должностные лица обращали внимание участников миссии на то, что в Нигерии сохраняется мирная и стабильная обстановка. |