EDS focuses on entrepreneurship education and on the provision of support services to small and medium-sized enterprises (SMEs) in Nigeria. |
Программа УРП сосредоточивает внимание на подготовке предпринимателей и на оказании услуг по поддержке малых и средних предприятий (МСП) в Нигерии. |
I am honoured to be part of history as the world tackles this matter of great concern to the global community, Africa and my own country, Nigeria. |
Для меня большая честь быть частью истории в момент, когда мир берется за решение этого вопроса, вызывающего серьезную обеспокоенность у мирового сообщества, у Африки и моей страны - Нигерии. |
We in Nigeria are doing our best to meet the challenge that non-communicable diseases pose to our health, our livelihood and our progress. |
Мы в Нигерии делаем все возможное для решения проблемы, которую неинфекционные заболевания представляют для нашего здоровья, нашего благополучия и прогресса. |
As I conclude, I wish to state again that Kenya supports the views articulated by the representative of Nigeria on behalf of the African Group. |
В заключение я хотел бы вновь заявить о том, что Кения поддерживает мнения, высказанные представителем Нигерии от имени Африканского союза. |
The cross-border problems that arose in Nigeria in that area could not be addressed adequately owing to a lack of courts and enabling legislation. |
Трансграничные проблемы, возникшие в Нигерии в этой области, не могут быть надлежащим образом урегулированы в силу недостаточного количества судов и отсутствия надлежащего законодательства. |
Working paper submitted by New Zealand on behalf of Chile, Malaysia, Nigeria and Switzerland |
Рабочий документ, представленный Новой Зеландией от имени Малайзии, Нигерии, Чили и Швейцарии |
Lifetime prevalence in Mali, the Niger, the Democratic Republic of the Congo, and Nigeria would be significantly lower, under 1 per cent. |
В Мали, Нигере, Нигерии и Демократической Республике Конго показатель наличия постоянного заболевания будет значительно ниже, не достигая 1 процента. |
The third and fourth workshops in the series would be hosted by Nigeria in 2011 and Ecuador in 2012. |
Третий и четвертый практикумы этой серии практикумов будут организованы в Нигерии в 2011 году и Эквадоре в 2012 году. |
In that context, an expert from Nigeria received support to attend the Eighth Conference of the African Association for Remote Sensing of the Environment. |
В этом контексте помощь в целях обеспечения его участия в восьмой конференции Африканской ассоциации по дистанционному зондированию окружающей среды была оказана одному эксперту из Нигерии. |
African women, mainly from Nigeria, being permanent in Italy, tend to create an isolated group within the social and territorial context. |
Постоянно проживающие в Италии женщины из африканских стран, главным образом из Нигерии, как правило, стремятся жить изолированной группой в рамках итальянского социального и территориального контекста. |
In 2010, the English-language programme was conducted from 12 April to 11 June, with participants from Colombia, France, Kenya, Nigeria and Sri Lanka. |
В 2010 году программа на английском языке была проведена с 12 апреля по 11 июня, и ее участники прибыли из Кении, Колумбии, Нигерии, Франции и Шри-Ланки. |
With regard to the death penalty in Nigeria, concerns were expressed by Member States during the consideration of that State's report in February 2009. |
При рассмотрении доклада Нигерии в феврале 2009 года государства-члены выразили озабоченность в связи с практикой применения смертной казни в этой стране. |
It had therefore embarked on prison reforms in collaboration with relevant interested partners. There were no "torture rooms" in Nigeria. |
Именно по этой причине оно при содействии компетентных партнеров начало проводить тюремную реформу. "Камер пыток" в Нигерии нет. |
We have prepared and are duly committed to implementing a new five-year countdown strategy road map to accelerate Nigeria's progress towards achieving the Millennium Development Goals. |
Мы подготовили и преисполнены решимости выполнить новый стратегический план действий на оставшиеся пять лет до целевого срока для ускорения прогресса Нигерии на пути к достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
Further inquiries in Liberia and Nigeria are required to verify fully the extent of Mr. Allen's travels. |
Необходимо провести дополнительное расследование в Либерии и Нигерии для того, чтобы установить, какие еще поездки совершал г-н Аллен. |
However, except for in Nigeria, there have been no convictions for money-laundering yet in West Africa. |
Вместе с тем, за исключением Нигерии, до сих пор в странах Западной Африки не выносились обвинительные приговоры за отмывание денежных средств. |
Officials from eight African countries (Burkina Faso, Cameroon, Ghana, Kenya, Malawi, Mozambique, Nigeria and Sudan) participated. |
В программе приняли участие представители восьми африканских стран (Буркина-Фасо, Ганы, Камеруна, Кении, Малави, Мозамбика, Нигерии и Судана). |
States that had acceded to the Statelessness Conventions during 2011, namely Croatia, the Philippines, Panama and Nigeria, were acknowledged and congratulated. |
Государствам, которые присоединились к конвенциям о сокращении безгражданства в течение 2011 года, а именно: Нигерии, Панаме, Филиппинам и Хорватии было выражено подтверждение и поздравление в связи с этим. |
The rule of law assistance provided by the United Nations to many Member States, including Nigeria, was much appreciated. |
Глубокого признания заслуживает помощь в укреплении верховенства права, которую Организация Объединенных Наций оказывает многим государствам-членам, в том числе и Нигерии. |
Lastly, her Government's open invitation to special-procedures mandate holders to visit Nigeria further attested to its commitment to promoting human rights through the United Nations system. |
В заключении она говорит, что правительство Нигерии направило мандатариям специальных процедур открытое приглашение посетить страну, что еще раз свидетельствует о его приверженности курсу на поощрение прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
Nigeria is well aware of the teething problems centring on procedural issues which had tended to slow down the work of the Commission. |
Нигерии хорошо известно о «болезнях роста», в центре которых были процедурные вопросы и которые имели тенденцию замедлять работу Комиссии. |
An asset recovery workshop was held in Nigeria in 2005 to discuss practical steps to help African countries repatriate stolen assets. |
В 2005 году в Нигерии был проведен семинар-практикум по вопросам возвращения активов, на котором были обсуждены практические шаги по оказанию помощи африканским странам в репатриации похищенных активов. |
Indeed, the thrust of my statement was made by the representative of Nigeria on 15 November when this matter was dealt with in the Third Committee. |
По сути, основные положения моего выступления уже были озвучены представителем Нигерии 15 ноября, когда этот вопрос рассматривался в Третьем комитете. |
200 kilometres off the coastline of Nigeria and Sao Tome and Principe |
зона находится на расстоянии 200 км от побережья Нигерии и Сан-Томе и Принсипи; |
It was hoped that the international community would help Nigeria to meet that challenge and thereby forestall a major drug trafficking epidemic in the subregion. |
Оратор выражает надежду, что международное сообщество окажет помощь Нигерии в решении этой проблемы и тем самым в предупреждении крупной эпидемии незаконного оборота наркотиков в субрегионе. |