Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерии

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерии"

Примеры: Nigeria - Нигерии
The Centre will coordinate and harmonize all remote sensing activities in the country, including housing the central archive of remote sensing data in Nigeria. Центр будет координировать и согласовывать все усилия в области дистанционного зондирования в стране, включая размещение центрального архива данных, полученных с помощью дистанционного зондирования в Нигерии.
In November 1993, WHO and UNICEF agreed with UNIDO to start collaboration on ORS production in Nigeria as a part of this UNIDO initiative. В ноябре 1993 года ВОЗ и ЮНИСЕФ договорились с ЮНИДО начать сотрудничать в области производства СПР в рамках этой инициативы ЮНИДО в Нигерии.
The CHAIRMAN: Before adjourning the meeting I should like to announce that on this solemn occasion the Special Committee has received a message from the Head of State of Nigeria. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Прежде чем завершить это заседание, я хотел бы объявить о том, что Специальный комитет по этому торжественному случаю получил послание главы государства Нигерии.
In conclusion, the delegation of Nigeria considers that the Agency has in the past year performed remarkably well the functions assigned to it under the Statute. В заключение хотелось бы сказать, что делегация Нигерии считает, что в прошлом году Агентство прекрасно справлялось с функциями, возложенными на него по Уставу.
Mr. Boroffice (Nigeria): First of all, the Nigerian delegation would like to join other delegations in expressing its pleasure at seeing Ambassador Hohenfellner again serving as Chairman of the Committee. Г-н Бороффисе (Нигерия) (говорит по-английски): Прежде всего делегация Нигерии хотела бы присоединиться к другим делегациям, выразив удовлетворение в связи с тем, что посол Хохенфелльнер вновь является Председателем Комитета.
Resolution 1996/79 of the Commission on Human Rights, entitled "Situation of human rights in Nigeria", was adopted without a vote on 23 April 1996. Резолюция 1996/79 Комиссии по правам человека, озаглавленная "Положение в области прав человека в Нигерии", была принята без голосования 23 апреля 1996 года.
On 18 January 1996, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers met with the Permanent Representative in Geneva to discuss the request to undertake a joint fact-finding mission to Nigeria. 18 января 1996 года Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов провел в Женеве встречу с Постоянным представителем с целью обсудить просьбу о проведении совместной миссии в Нигерии для установления фактов.
During this meeting, the Permanent Representative explained that in view of the ongoing consultations between the Secretary-General and the President of Nigeria it would not be appropriate to receive the joint mission in July, as had been suggested previously. На встрече Постоянный представитель разъяснил, что, поскольку в настоящее время между Генеральным секретарем и президентом Нигерии идут консультации, принимать совместную миссию в июле, как это предлагалось ранее, было бы неуместно.
(c) The public order and public safety of Nigeria is being threatened by any disturbance; с) произошли какие-либо беспорядки, которые ставят под угрозу общественный порядок и государственную безопасность Нигерии;
On 15 August 1996, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers sent a letter to the Government of Nigeria containing the following allegations: 15 августа 1996 года Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов направил письмо правительству Нигерии, в котором содержались следующие замечания:
(e) The Special Rapporteurs call upon the General Assembly to adopt appropriate measures commensurate to expressing deep concern at the recalcitrant attitude of the Government of Nigeria. ё) специальные докладчики призывают Генеральную Ассамблею принять соответствующие меры, заключающиеся в выражении глубокой озабоченности по поводу неуступчивой позиции правительства Нигерии.
As a result of the work of the Third United Nations/European Space Agency Workshop on Basic Space Science, held in Nigeria in 1992, a proposal was drawn up for an Inter-African Astronomical Observatory and Science Park on the Gamsberg in Namibia. В ходе работы третьего Практикума Организации Объединенных Наций/Европейского космического агентства по фундаментальной космической науке, проведенного в Нигерии в 1992 году, было выработано предложение о создании межафриканской астрономической обсерватории и научного центра на вершине горы Гамсберг в Намибии.
One year after the execution of Ken Saro Wiwa and eight others in Nigeria, we remain gravely concerned by the human rights situation and the slow pace of transition to democratic rule in that country. Спустя год после казни Кен Саро Вива и восьми других граждан в Нигерии мы по-прежнему проявляем серьезную обеспокоенность положением в области прав человека и медленными темпами перехода к демократическому правлению в этой стране.
Mr. ANDO said that in certain irregular cases, such as the situation in Nigeria, the Committee might decide to request a specific report on a contemporary issue of particular urgency. Г-н АНДО заявляет, что в ряде нетипичных случаев, таких, как положение в Нигерии, Комитет может принять решение о запросе конкретного доклада по тому или иному особо безотлагательному вопросу.
The Government and people of Nigeria held the Human Rights Committee in high regard, setting great store by any suggestions and recommendations which it might proffer in the exercise of its powers under article 40 of the Covenant. Правительство и народ Нигерии испытывают высокое уважение к Комитету по правам человека и придают большое значение любым предложениям и рекомендациям, которые он может формулировать в осуществление своих полномочий в соответствии со статьей 40 Пакта.
Finally, Nigeria should confirm whether the Special Tribunal (Offences Related to Civil Disturbances) Edict of 1994 had in fact been abrogated, or if such action was envisaged. В заключение Нигерии следует подтвердить, действительно ли был отменен указ 1994 года об особых трибуналах (правонарушения, связанные с гражданскими беспорядками) или же что его отмена запланирована.
Mrs. CHANET said it was true that the existing text allowed for flexibility; the Chairman might, perhaps, explain how he had interpreted rule 66 when it had been necessary to request a special report from Nigeria. Г-жа ШАНЕ говорит, что существующий текст, действительно, допускает применение гибкого подхода; Председатель, вероятно, может объяснить, как он толковал правило 66, когда возникла необходимость запросить специальный доклад Нигерии.
I should also pay tribute to your predecessor Ambassador Abuah of Nigeria and welcome Ambassador Yimer of Ethiopia who has recently joined us and his contribution to our work. Я хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику послу Нигерии Абуа и приветствовать посла Эфиопии Йимера, который недавно присоединился к нам и стал вносить свою лепту в нашу работу.
In Nigeria the regime established by General Abacha, after having annulled the fairest and most peaceful elections in the history of the country, had given itself absolute legal power and had abolished the right of habeas corpus. В Нигерии режим, установленный генералом Абачей после отмены самых мирных и упорядоченных выборов за всю историю страны, присвоил себе абсолютные правовые полномочия и аннулировал право прибегать к процедуре "хабеас корпус".
Lastly, in the interest of the objectives which the draft resolution purportedly sought to achieve, paragraphs 6 and 7 should simply encourage Nigeria to continue to move towards democracy. Наконец, в интересах достижения целей, которые, по-видимому, преследуют данный проект резолюции, в пунктах 6 и 7 следует лишь заявить об оказании содействия Нигерии в дальнейшем продвижении к демократии.
The special tribunals in Nigeria did not observe the minimum safeguards relating to judicial impartiality and the right to a defence. Что касается специальных судов, существующих в Нигерии, то эти суды не соблюдают минимальные гарантии в отношении беспристрастного подхода и гарантии прав на защиту.
At the forty-eighth session of the Committee he had taken part in the discussions concerning Nigeria - true, in closed session. Г-н Ахмаду припоминает, что на сорок восьмой сессии Комитета он сам принимал участие в дискуссии, касающейся Нигерии, правда, на закрытом заседании.
Under the prevailing regime, there is a dearth of information on household food security such that in 1986, some 18 per cent of Nigeria's households were estimated to suffer food insecurity. В настоящее время не обеспечивается распространение необходимой информации о безопасности потребительских пищевых продуктов, в результате чего, например, в 1986 году, как оценивается, примерно 18% домашних хозяйств в Нигерии сталкивались с проблемами небезопасности продовольствия.
Mr. Ayewah (Nigeria): Allow me, on behalf of the Nigerian delegation, to join other delegations in expressing sympathy to the Government and people of Honduras for the recent tragedy they have suffered. Г-н Айевах (Нигерия) (говорит по-английски): Я хотел бы от имени делегации Нигерии присоединиться к другим делегациям и выразить сочувствие правительству и народу Гондураса в связи с постигшей их недавно трагедией.
Mr. BHAGWATI said he was pleased that the Nigerian Government had taken interim measures in response to the recommendations of the Committee and the United Nations fact-finding mission to Nigeria. Г-н БХАГВАТИ говорит, что он удовлетворен тем фактом, что правительство Нигерии приняло промежуточные меры с учетом рекомендаций Комитета и миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов в Нигерию.