Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерии

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерии"

Примеры: Nigeria - Нигерии
Allow me to use this opportunity to thank you and your predecessor Ambassador Abuah of Nigeria for your assistance in this regard and to congratulate the new members on the successful conclusion of the lengthy and painstaking process. Позвольте мне, пользуясь возможностью, поблагодарить Вас и Вашего предшественника посла Нигерии Абуа за содействие в этом отношении, а также поздравить новых членов с успешным завершением этого затяжного и мучительного процесса.
May I also convey our sincere gratitude and appreciation to your predecessor, Ambassador Abuah of Nigeria, for the dedication and skill with which he guided our work through his presidency? Позвольте также передать искреннюю благодарность и признательность Вашему предшественнику послу Нигерии Абуа за целеустремленность и искусство, с которыми он руководил нашей работой в период своего председательства.
Our gratitude also to your predecessor, Ambassador Abuah of Nigeria, and to those other ambassadors and delegations who, both in the past and in the present, have contributed through their tenacious efforts to the solution of this issue and the expansion of the CD. Мы также признательны Вашему предшественнику послу Нигерии Абуа и ряду других послов и делегаций, которые и в прошлом, и сейчас, предпринимая напряженные усилия, способствовали решению этой проблемы и расширению КР.
The seventh preambular paragraph, while noting the decision of the Commonwealth Heads of Government to suspend Nigeria from membership in the Commonwealth, failed to reflect the overall spirit of that decision. Седьмой пункт преамбулы, хотя в нем и принимается к сведению решение глав правительств стран Содружества приостановить членство Нигерии в Содружестве, не передает общего духа этого решения.
With the signing of the Abuja Agreement in Nigeria in 1995, the international community had hoped that the Liberian conflict would shortly be resolved, because, for the first time, the leaders of the warring factions had been included in the governing Council of State. После подписания в 1995 году в Нигерии Абуджийского соглашения мировое сообщество питало надежду на скорое урегулирование конфликта в Либерии с учетом того, что руководители враждующих группировок впервые были включены в состав правящего Государственного совета.
The presentations made to the group by representatives of the various transitional institutions had been of particular value, enabling it to obtain information on the situation relating to human rights and the rule of law, as well as on the evolution of democracy in Nigeria. Особенно ценными были материалы, представленные группе представителями различных переходных учреждений; они позволили ей получить информацию о положении в области прав человека и законности, а также о становлении демократии в Нигерии.
We look forward to the success of the ongoing efforts of the countries of West Africa, under the leadership of our sister country, Nigeria, to ensure that the people of Liberia are able to achieve stability. Мы надеемся на успех усилий, предпринимаемых в настоящее время странами Западной Африки под руководством братской Нигерии, по обеспечению того, чтобы народ Либерии смог добиться стабильности.
The growth performance of the sector in West Africa was adversely affected by the unsettled situation of Nigeria where problems of a battered infrastructure, collapsing consumer demand, inflation and internal political difficulties arising from a stalled transition programme have forced manufacturers to cut output and jobs sharply. На показателях роста этого сектора в Западной Африке отрицательно сказалось сохранение сложного положения в Нигерии, где проблемы плохого состояния инфраструктуры, резкого падения потребительского спроса, инфляции и внутриполитических трудностей, обусловленных неудачей программы переходного периода, заставили производителей резко сократить объем производства и количество занятых.
I shall stay in close contact with, and seek the cooperation of all members of the CD in advancing the work that was undertaken by my immediate predecessor, Ambassador Urrutia of Peru, as well as by the distinguished representatives of Pakistan and Nigeria. Я буду оставаться в тесном контакте со всеми членами КР и буду рассчитывать на тесное сотрудничество с ними в продвижении работы, начатой моим непосредственным предшественником послом Перу Уррутия, а также уважаемыми представителями Пакистана и Нигерии.
Statements were made by official observers from the Governments of Belgium, Germany, Indonesia, Japan, Nigeria, the Philippines and Singapore and from the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. С заявлениями выступили официальные наблюдатели от правительств Бельгии, Германии, Индонезии, Нигерии, Сингапура, Филиппин и Японии, а также от Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The Committee continued its consideration of the item and heard statements by the representatives of Japan, Belarus, India, the Philippines, Pakistan, Nigeria, Kenya, Argentina, Ukraine, the Republic of Moldova, Poland, Australia, Bulgaria and Guatemala. Комитет продолжил рассмотрение данного пункта и заслушал заявления представителей Японии, Беларуси, Индии, Филиппин, Пакистана, Нигерии, Кении, Аргентины, Украины, Республики Молдовы, Польши, Австралии, Болгарии и Гватемалы.
Statements in connection with the draft decision were made by Canada, China, Cuba, Ethiopia, Ireland, Mexico, the Netherlands, Nigeria, South Africa, the United States of America and Zimbabwe. С заявлениями по проекту решения выступили Зимбабве, Ирландия, Канада, Китай, Куба, Мексика, Нигерии, Нидерланды, Соединенные Штаты Америки, Эфиопия, Южная Африка.
Finally, he claims that, during his two hearings with the Swiss immigration authorities, he gave the same version of the events that had prompted his departure from Nigeria. И наконец, он утверждает, что в ходе своих двух собеседований с швейцарскими иммиграционными властями он представил одинаковую версию в отношении мотивов своего отъезда из Нигерии.
Statements were made by the representatives of the United Republic of Tanzania, Ghana, Botswana, Norway, Brazil, Nigeria (on behalf of the African States), Uganda, the Philippines and the Russian Federation. С заявлениями выступили представители Объединенной Республики Танзании, Ганы, Ботсваны, Норвегии, Бразилии, Нигерии (от имени африканских государств), Уганды, Филиппин и Российской Федерации.
(a) The need for the immediate release of Corporal Foday Sankoh, the Deputy Chairman of the junta and head of RUF, who is currently in Nigeria; а) необходимость немедленного освобождения заместителя председателя хунты и руководителя ОРФ капрала Фоде Санко, который сейчас находится в Нигерии;
These elections represent a significant step on the way to the installation of a democratically elected civilian Government after 15 years of military rule in Nigeria, which will end with the handing over of power to the democratically elected civil President on 29 May 1999. Эти выборы представляют собой существенный шаг по пути к созданию демократически избранного гражданского правительства после 15 лет военного правления в Нигерии, которое закончится с передачей власти демократически избранному гражданскому президенту 29 мая 1999 года.
The ceremonial destruction was attended by the Heads of State of Mali, Nigeria and Sierra Leone, by the Prime Ministers of Mauritania and Togo and by ministers from over a dozen other countries. На торжественном акте уничтожения оружия присутствовали главы государств Мали, Нигерии и Сьерра-Леоне, премьер-министры Мавритании и Того и министры из более чем десятка других стран.
On 4 October 1996, the Permanent Representative of Nigeria to the United Nations Office at Geneva replied to the letters of the Special Rapporteurs, dated 30 July and 6 September 1996, respectively. 4 октября 1996 года Постоянный представитель Нигерии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве ответил на письма специальных докладчиков от 30 июля и 6 сентября 1996 года, соответственно.
In the case in question, that was even more relevant owing to the fact that the Special Rapporteurs were mandated to report to the Commission pursuant to a resolution entitled "The situation of human rights in Nigeria". В данном случае это еще более важно ввиду того факта, что Специальным докладчикам было поручено представить Комиссии доклад во исполнение резолюции, озаглавленной "Положение в области прав человека в Нигерии".
The Government of the Federal Republic of Nigeria expresses its dismay at the sudden decision of the two thematic Special Rapporteurs to cancel their visit, despite the assurances of its full cooperation and support to ensure the success of the visit. Правительство Федеративной Республики Нигерии выражает свое разочарование в связи с внезапным решением двух тематических Специальных докладчиков отменить свой визит, несмотря на заверения в его полном сотрудничестве и поддержке в целях успешного проведения визита.
It is alleged that the Chief Justice of Nigeria is paid about 2 per cent of the salary of his counterparts paid in the United Kingdom. По сообщениям, оклад председательствующего судьи в Нигерии составляет около 2% оклада председательствующего судьи в Соединенном Королевстве.
The Government of Nigeria has been monitoring the activities of Shell as well as those of the other oil companies to ensure that all their drilling and prospecting procedures conform to local environmental laws and attend to the environmental needs of the local population. Правительство Нигерии контролирует деятельность компании "Шелл", а также деятельность других нефтяных компаний с целью обеспечить соответствие производимых ими буровых и геологоразведочных работ местным экологическим законам и соблюдения экологических потребностей местного населения.
Mr. Jagne (Gambia): Let me at the outset, on behalf of the Gambian delegation, convey our heartfelt condolences to the delegation of the Federal Republic of Nigeria on the untimely demise of the former head of State, General Sani Abacha. Г-н Джейн (Гамбия) (говорит по-английски): Позвольте мне сначала от имени делегации Гамбии выразить искреннее соболезнование делегации Федеративной Республики Нигерии в связи с безвременной кончиной бывшего главы государства генерала Сани Абачи.
The process of establishing centres in Morocco and Nigeria, for the French-speaking and English-speaking countries of Africa, respectively, is nearing completion and plans for a centre in western Asia are also being finalized. Близится к завершению процесс создания такого центра в Марокко и Нигерии соответственно для франкоязычных и англоязычных стран Африки, и завершается подготовка планов создания аналогичного центра в Западной Азии.
The African non-governmental organization caucus under the umbrella of IFG also prepared a detailed action plan for the post-Istanbul period and a meeting of African non-governmental organizations was organized in Nigeria. Объединение африканских неправительственных организаций, действующих под эгидой МПГ, также подготовило подробный план действий на период после Стамбульской конференции и организовало совещание африканских неправительственных организаций в Нигерии.