Senior Advocate of Nigeria (September 1996). |
Старший адвокат Нигерии (сентябрь 1986 года). |
Four new programmes for Eritrea, Mali, Madagascar and Nigeria, respectively, were approved in 2000. |
В 2000 году были утверждены новые программы соответственно для Мадагаскара, Мали, Нигерии и Эритреи. |
The lead discussants included representatives of Nigeria, the Netherlands and Ecuador. |
В числе основных ораторов выступили представители Нигерии, Нидерландов и Эквадора. |
She stated that Nigeria had embarked on an extensive rehabilitation of its transit highways as well as its railways. |
Представитель Нигерии заявила о том, что в стране началось осуществление широкомасштабной программы реконструкции ее транзитных автомагистралей и железнодорожных сетей. |
Nigeria therefore hoped for a favourable response to the Nigerian Country Service Framework Programme from appropriate donors in due course. |
В этой связи Нигерия надеется, что в свое время соответствующие доноры положительно откликнутся на участие в Рамочной программе стра-новых услуг для Нигерии. |
The cases of Portugal and Nigeria were considered. |
Были рассмотрены примеры Португалии и Нигерии. |
New funding was obtained from the Human Security Trust Fund for programmes in Mali, Nigeria and Pakistan. |
Для осуществления программ в Мали, Нигерии и Пакистане Целевой фонд для обеспечения безопасности людей выделил новые финансовые ресурсы. |
In Nigeria and Zaire, more than 15 per cent of babies have low birth weight. |
В Нигерии и Заире более 15 процентов детей рождаются с низким весом. |
In Nigeria community-based activities are key to improvements in quality and reductions in cost. |
В Нигерии мероприятия на уровне общин являются ключевым фактором улучшения качества и сокращения расходов. |
The two regional centres for Africa and Asia are located in Nigeria and the Philippines. |
Два региональных центра для Африки и Азии функционируют в Нигерии и на Филиппинах. |
In that spirit, an ongoing process of inter-faith dialogue was under way in Nigeria. |
В этом духе в Нигерии происходит непрерывный межконфессиональный диалог. |
The delegation of Nigeria noted that it would communicate its pledge to UNFPA at a later time. |
Делегация Нигерии отметила, что она объявит свой взнос ЮНФПА на более позднем этапе. |
Similar centres were established in Nigeria and Morocco for training in English and French, respectively, for African countries. |
Аналогичные центры были созданы в Нигерии и Марокко для обучения представителей африканских стран соответственно на английском и французском языках. |
The Government of Nigeria was committed to using space technology for sustainable development. |
Правительство Нигерии стремится использовать космические технологии в интересах устойчивого развития. |
Disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction are issues of paramount importance to Nigeria. |
Для Нигерии проблемы разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения имеют первостепенное значение. |
That would be an exciting development for Nigeria - and for Africa. |
Это стало бы захватывающим событием для Нигерии - и для Африки. |
The delegation of Nigeria noted that brokers should instead register with the country in which they are doing business. |
]Делегация Нигерии отметила, что вместо этого следует предусмотреть регистрацию посредников в стране, в которой они осуществляют свои коммерческие операции. |
Nigeria has a population of over 100 million, about 25 per cent of Africa's population. |
Население Нигерии насчитывает свыше 100 миллионов человек, что составляет приблизительно 25 процентов населения Африки. |
In Nigeria, despite some incidents, progress had been made towards civilian rule, which was a trend the international community should encourage. |
Несмотря на некоторые недостатки, в Нигерии продолжается укрепление гражданской власти; международное сообщество должно содействовать этим изменениям. |
Before independence, Nigeria's legal tender was the British pound. |
До независимости законным платежным средством Нигерии был британский фунт. |
With the establishment of the Central Bank of Nigeria in 1959, the Nigerian pound was introduced. |
С учреждением Центрального Банка Нигерии в 1959 году был введен нигерийский фунт. |
While we can rejoice with Nigeria and Indonesia in their triumphant return to democracy, military coups have taken place elsewhere. |
В то время как можно только порадоваться триумфальному возвращению к демократии Нигерии и Индонезии, в других странах произошли военные перевороты. |
Nigeria has never held successful civilian-run elections. |
Справедливых гражданских выборов в Нигерии не было никогда. |
But the stakes are especially high in Nigeria, where Yar'Adua embodies the country's delicate political balance. |
Но ставки особенно высоки в Нигерии, где Яр-Адуа олицетворяет собой тонкий политический баланс страны. |
But as answers begin to emerge, we will learn much more about the health of Nigeria's fragile democracy. |
Но как только ответы всплывут на поверхность, мы узнаем намного больше о здоровье хрупкой демократии Нигерии. |