Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерии

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерии"

Примеры: Nigeria - Нигерии
To ensure effective protection of these rights, Nigeria established the National Human Rights Commission which is statutorily charged with the responsibility of preventing human rights violation. Для обеспечения эффективной защиты этих прав в Нигерии создана Национальная комиссия по правам человека, на которую возложена уставная ответственность за предотвращение нарушений прав человека.
It decided to establish a working group, to be composed of five experts each from Nigeria and Cameroon, along with United Nations experts, in order to make a preliminary study and submit recommendations. Она постановила учредить рабочую группу, в которую вошли бы по пять экспертов от Нигерии и Камеруна и эксперты Организации Объединенных Наций, для проведения предварительного изучения и подготовки рекомендаций.
With regard to the concerns expressed by the representatives of Nigeria and Singapore, his delegation was not proposing the introduction of a rule or suggesting that the Commission should sanction any particular practice. Что касается опасений, выраженных представи-телями Нигерии и Сингапура, то его делегация не предлагает вводить какую-либо правовую норму и не считает, что Комиссии следует санкционировать какую-то определенную практику.
The five-year programme of the Department for International Development of the United Kingdom has as its overall goal the enhancing of access to and the quality of safety, security and justice for poor people in Nigeria. Главной задачей этой пятилетней программы Министерства по вопросам международного развитии Соединенного Королевства являются расширение доступа и улучшение качества безопасности, защищенности и правосудия для бедного населения Нигерии.
Ms. Mutandiro (Zimbabwe), speaking on behalf of the African Group, expressed sincere appreciation to Nigeria for its kind offer to host the thirteenth session of the General Conference. Г-жа Мутандиро (Зимбабве), выступая от имени Группы африканских государств, выражает искреннюю признательность Нигерии за ее любезное предложение провести у себя тринадцатую сессию Генеральной конференции.
Ms. Orlowski (Director, Policy-making Organs Secretariat) said that the decision by the Government of Nigeria to defer its offer to host the General Conference was entirely understandable, in view of the effects of the global financial crisis. Г-жа Орловски (Директор, Секретариат дирек-тивных органов) говорит, что, учитывая воздействие глобального финансового кризиса, можно вполне понять решение правительства Нигерии отложить предложенное им проведение Генеральной конфе-ренции.
In the area of climate change, Japan had also earmarked a contribution to UNIDO's programmes in cooperation with the United Nations Development Programme in Nigeria and Kenya. В области изменения климата Япония также выделила целевые средства на программы ЮНИДО в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций в Нигерии и Кении.
At the Nigeria country office, the Board noted six instances where the supporting documents had not been signed by the committing officer prior to approval of the payments by verifying officers. Комиссия выявила в страновом отделении в Нигерии шесть случаев, когда подтверждающая документация не была подписана сотрудником, отвечающим за выделение средств, хотя платежи были разрешены проверяющими сотрудниками.
The Board was concerned that lack of accounting for assets acquired by UNFPA Nigeria, which substantially belong to the common services operations, was not in compliance with UNFPA policies and procedures. Комиссия выразила обеспокоенность по поводу неучета имущества, которое было приобретено отделением ЮНФПА в Нигерии и большей частью принадлежит общим службам, поскольку это противоречит правилам и процедурам ЮНФПА.
The information system has facilitated an initial mapping of identified needs and assistance activities by Task Force entities with regard to the partnering Member States, Nigeria and Madagascar, and a similar exercise is currently under way for Burkina Faso. Эта информационная система облегчила первоначальную регистрацию выявленных потребностей и мероприятий по оказанию помощи подразделениями Целевой группы в отношении партнерских государств-членов - Нигерии и Мадагаскара, и аналогичная работа ведется сейчас в отношении Буркина-Фасо.
Finally, on behalf of Nigeria, I would like to pay our condolences to our brother nation Libya and all the other countries that lost citizens in the recent air crash near Tripoli. И наконец, я хотела бы от имени Нигерии выразить наши соболезнования братской Ливии и всем другим странам, граждане которых погибли в результате недавней авиакатастрофы, произошедшей недалеко от Триполи.
The Nigeria, Democratic Republic of the Congo and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Sections, like the India Section, underline the importance of protecting our natural resources and food security. Наряду с отделением в Индии отделения в Нигерии, Демократической Республике Конго и Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии также отмечают важность природоохранной деятельности и обеспечения продовольственной безопасности.
In Nigeria, UNDP contributed to strengthening the capacity of the Independent Corrupt Practices Commission in creating a pool of experts to check the vulnerability and abuse of ministries, departments and agencies of government systems. В Нигерии ПРООН способствовала укреплению потенциала Независимой комиссии по борьбе с коррупцией в процессе создания резерва экспертов для проверки уязвимости и злоупотреблений в министерствах, ведомствах и учреждениях государственных систем.
In 2006, the organization collaborated with the Human Rights Commission of Nigeria to implement a project on enhancing capacity for women's human rights, which was sponsored by the United Nations Development Programme (UNDP). В 2006 году организация провела совместную работу с Комиссией по правам человека Нигерии в целях осуществления проекта по укреплению мер защиты прав женщин под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
To enable individuals to begin or expand their businesses, the organization provided microcredit loans to people in Brazil, China, India, Nepal and Nigeria. Организация предоставляет микрокредиты предпринимателям в Бразилии, Китае, Индии, Непале и Нигерии, чтобы они могли начать или расширить свою предпринимательскую деятельность.
In Nigeria, the Office has been supporting the Government's efforts to strengthen the integrity and capacity of the justice sector's institutions for more than a decade. В Нигерии Управление на протяжении более десяти лет поддерживает усилия правительства по повышению честности и неподкупности работников учреждений системы правосудия и укреплению их потенциала.
A perceptions survey of 1,500 mobile phone users in Nigeria found that a high proportion reported savings in travel time and lower costs for travel or entertainment. Опрос 1500 пользователей мобильной телефонной связи в Нигерии показал, что многие из них воспринимают ее как способ сократить время и расходы на поездки или развлечения.
The representative of Nigeria, welcoming the Executive Director's policy statement, recalled that the international community was facing significant challenges, so much so that many developing countries were seeing their progress being undermined. Представитель Нигерии, приветствовав программное заявление Директора-исполнителя, напомнил, что международное сообщество стоит перед лицом значительных проблем, причем настолько серьезных, что прогресс во многих развивающихся странах замедлился.
Subsection 2, however, provides that restrictions can be imposed on the residence or movement of any person who has committed or is reasonably suspected to have committed a criminal offence in order to prevent him from leaving Nigeria. Однако в подразделе 2 предусмотрено, что могут вводиться ограничения на проживание или перемещения любого лица, совершившего или подозреваемого в совершении уголовного преступления, чтобы не позволить ему уехать из Нигерии.
However, we presented 552 incriminatory items of evidence and called three witnesses to testify during the confirmation of charges. Two of them were peacekeepers from Nigeria and the Gambia who survived the attacks, and the other was a senior Kenyan military expert. Однако мы представили 552 уличающих доказательства и пригласили трех очевидцев для дачи свидетельских показаний в ходе подтверждения обвинений - двух уцелевших в этих нападениях миротворцев из Нигерии и Гамбии и высокопоставленного военного эксперта из Кении.
In this context, and if the fiscal responsibility demonstrated in recent years persists, Nigeria is well positioned to implement an ambitious programme to fully develop its economy. В этом случае и при сохранении проводимой в последние годы ответственной бюджетной политики у Нигерии есть все шансы реализовать масштабную программу всестороннего развития экономики.
So far, foreign affiliates outside the oil sector have played a limited role in Nigeria's economy, as their operations have had little interaction with local enterprises. До сих пор филиалы иностранных компаний играли весьма ограниченную роль в экономике Нигерии за пределами нефтяного сектора, поскольку их деятельность слабо пересекается с местными предприятиями.
Statements were made by the representatives of Pakistan, Myanmar, South Africa, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Uzbekistan, Morocco, Nigeria, Tunisia, Cuba and Mexico. С заявлениями выступили представители Пакистана, Мьянмы, Южной Африки, Кыргызстана, Российской Федерации, Узбекистана, Марокко, Нигерии, Туниса, Кубы и Мексики.
Another four instruments, from Botswana, Kenya, Nigeria and Seychelles, took part in the extension of the exercise from 15 to 26 November 2009. Еще четыре прибора - из Ботсваны, Кении, Нигерии и Сейшельских островов - прошли сличение с 15 по 26 ноября 2009 года.
Imported HCFC intended for domestic consumption originated primarily from Europe, Asia and Nigeria; the porous nature of the country's borders, however, facilitated the entry of products of unknown origin. Предназначенные для внутреннего потребления импортированные ГХФУ главным образом поступали из Европы, Азии и Нигерии; вместе с тем проницаемый характер границ этой страны способствовал ввозу продуктов неизвестного происхождения.