| In 2001, the Government of Nigeria approved a national information technology policy with its implementation agency. | В 2001 году правительство Нигерии одобрило национальную политику в области информационных технологий, а также решило создать механизм по ее осуществлению. |
| Before closing, the representative of Nigeria has requested to speak. | До закрытия заседания слова попросил представитель Нигерии. |
| The representative of Nigeria was right to emphasize that the Convention to Combat Desertification was an important instrument for eliminating poverty. | Представитель Нигерии справедливо отметил, что Конвенция по борьбе с опустыниванием имеет важное значение для искоренения нищеты. |
| She thanked the representatives of Bangladesh, Nigeria and OIC for their encouraging remarks and support for her mandate. | Она благодарит представителей Бангладеш, Нигерии и ОИК за их ободряющие замечания и поддержку в связи с осуществлением ее мандата. |
| Such long-term projects were conducted in Nigeria and Yemen. | Такие долгосрочные проекты осуществлялись в Нигерии и Йемене. |
| However, we remain steadfast in addressing the issue in Nigeria. | Однако мы по-прежнему неуклонно прилагаем усилия с целью решения этой проблемы в Нигерии. |
| Nigeria is contributing $2 million in 2002-2003. | Взнос Нигерии в 2002-2003 годах составляет 2 млн. долларов США. |
| He moves between the Niger, Mali, Mauritania and Nigeria. | Он попеременно проживает в Нигере, Мали, Мавритании и Нигерии. |
| The festering crisis in the Middle East continues to be of concern to Nigeria. | Предметом обеспокоенности Нигерии по-прежнему является длящийся много лет кризис на Ближнем Востоке. |
| Our condolences go likewise to the Government of Nigeria and the citizens of Lagos. | Мы также выражаем соболезнования правительству Нигерии и жителям Лагоса. |
| The Government of Nigeria has also approved the launching of a communications satellite in 2006. | Правительство Нигерии также одобрило решение о запуске спутника связи в 2006 году. |
| The Conference based its discussion on a proposal made by Nigeria. | В основе обсуждения Конференцией этого вопроса лежало предложение Нигерии. |
| In partnership with the European Union, UNV provided electoral assistance in Nigeria. | В сотрудничестве с Европейским союзом ДООН оказала помощь в проведении избирательной кампании в Нигерии. |
| In Nigeria some 600 million cubic metres of natural gas are flared every year in the absence of a law regulating this activity. | В отсутствие закона, регулирующего этот вид деятельности, в Нигерии ежегодно теряется около 600 млн. м3 природного газа. |
| An inadequate supply of energy had seriously hampered industrial development in Nigeria. | В Нигерии серьезным препятствием для развития промышленности является нехватка энергоснабжения. |
| Mr. Boulet (Belgium) said he shared the concerns expressed by the representatives of Nigeria and Singapore. | Г-н Буле (Бельгия) говорит, что он разделяет опасения, выраженные представителями Нигерии и Сингапура. |
| Proposes to develop a national plan for the ESM of used oils in Nigeria. | Предлагается разработать национальный план по ЭОР отработанных масел в Нигерии. |
| The UNIDO country programme for Nigeria had been approved as the result of a grant from the Japanese Government. | Благодаря субсидии со стороны правительства Японии утверждена страновая программа ЮНИДО для Нигерии. |
| The seminar in Nigeria discussed that proposal and possible collaboration to that end among the States of the region. | На семинаре в Нигерии обсуждалось это предложение и возможные направления сотрудничества с этой целью среди государств региона. |
| UNFPA Nigeria further stated that the omission of supporting documents was noted and corrective measures had been taken. | Отделение ЮНФПА в Нигерии заявило далее, что оно приняло к сведению отсутствие подтверждающей документации и приняло коррективные меры. |
| UNFPA Nigeria stated that the overexpenditure on the projects did not impact the overall country office budget. | Отделение ЮНФПА в Нигерии заявило, что перерасходы по проектам не отразились на общем бюджете странового отделения. |
| At UNFPA Yemen and Nigeria, the Board was informed that vendor evaluations were not performed. | Комиссии было сообщено, что в отделениях ЮНФПА в Йемене и Нигерии оценки поставщиков не проводились. |
| Discussions were also held with members of the United Nations country teams (UNCTs) in South Africa, Zambia and Nigeria. | Были проведены также обсуждения с членами страновых групп Организации Объединенных Наций (СГООН) в Южной Африке, Замбии и Нигерии. |
| Next steps with regard to implementation in Nigeria were discussed during a mission undertaken in February 2010. | В ходе поездки, предпринятой в феврале 2010 года, обсуждались дальнейшие шаги по ее осуществлению в Нигерии. |
| Four legal representatives represented victims from Nigeria, Mali and Senegal. | Четыре доверенных лица представляли интересы потерпевших из Нигерии, Мали и Сенегала. |