Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерии

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерии"

Примеры: Nigeria - Нигерии
In this context, our aim is to promote dialogue, with a view to encouraging our brothers and sisters in Nigeria to find political solutions to their problems. В этой связи мы стремимся к развитию диалога, призванного поощрить наших братьев и сестер в Нигерии найти политические решения своих проблем.
Signed the Convention on behalf of Nigeria (1988); Подписал Конвенцию от имени Нигерии (1988 год)
In the same vein, the delegation of Nigeria welcomes the new initiatives to use the institutions of developing countries, considered centres of excellence, in the implementation of selected technical cooperation projects. В том же ключе делегация Нигерии приветствует новые инициативы по привлечению институтов развивающихся стран, являющихся центрами повышения мастерства, к осуществлению отдельных проектов технического сотрудничества.
Economic activity in Nigeria continued to be hampered by political uncertainty and strikes, and by the foreign exchange shortages that were intensified by these factors. Негативное влияние на экономическую активность в Нигерии продолжали оказывать политическая неопределенность и забастовки, а также обострившаяся под воздействием этих факторов нехватка иностранной валюты.
In the case of Nigeria, multilateral debt represented 67.51 per cent of its total external debt. В случае Нигерии на долю многосторонней задолженности приходится 67,51 процента общей внешней задолженности.
The mission will subsequently submit to me a report which will include recommendations for action which could usefully be taken by the Government of Nigeria and others. Миссия затем представит мне доклад, включающий рекомендации в отношении полезных мер, которые могут быть приняты правительством Нигерии и другими сторонами.
In conformity with its terms of reference, the mission, throughout its visit to different parts of Nigeria, discussed the plans for transition to civil and democratic rule. В соответствии со своим кругом ведения миссия в ходе посещения различных районов Нигерии обсуждала планы перехода к гражданскому демократическому правлению.
The mission recommends that the Secretary-General continue the dialogue with the Head of the Federal Republic of Nigeria in creating conditions for the restoration of civil democratic rule. Миссия рекомендует, чтобы Генеральный секретарь продолжил диалог с главой Федеративной Республики Нигерии о создании условий для восстановления гражданского демократического правления.
Interim response of the Government of Nigeria to the Предварительный ответ правительства Нигерии на доклад миссии
Noting that the initial report of Nigeria was due for submission to the Committee on 28 October 1994, отмечая, что первоначальный доклад Нигерии подлежал представлению Комитету 28 октября 1994 года,
The Minister for Foreign Affairs of Nigeria, His Excel-lency Chief Tom Ikimi министра иностранных дел Нигерии Его Превосходительства вождя Тома Икими.
The First Vice-President of South Africa, Thabo MBEKI, and Ministers from Benin, Mauritius, Nigeria, Tanzania and Egypt also took part. В работе сессии принимали участие также первый вице-президент Южной Африки Табо МБЕКИ и министры Бенина, Маврикия, Нигерии, Танзании и Египта.
The representative of Austria proposed to insert, after paragraph 3 of the proposal by Nigeria the following text: Представитель Австрии предложил включить после пункта 3 предложения Нигерии следующий текст:
The representative of Nigeria proposed that the following new paragraph should be added to the revised text presented by Belgium: Представитель Нигерии предложил добавить к пересмотренному тексту, представленному Бельгией, следующий новый пункт:
The Chairman-Rapporteur, supported by the representatives of Belgium, Australia and the Netherlands, proposed to place the amendment of Nigeria in square brackets. Председатель-докладчик, которого поддержали представители Бельгии, Австралии и Нидерландов, предложил заключить поправку Нигерии в квадратные скобки.
The representative of Nigeria amended the proposal of Mexico relating to the heading to read as follows: Представитель Нигерии внес следующую поправку к предложению Мексики относительно заголовка:
One infantry company each from Ghana, Mali, Malawi and Nigeria will be stationed at Kibungo, Gikongoro, Cyangugu and Nyuondo, respectively. По одной пехотной роте из Ганы, Мали, Малави и Нигерии будут дислоцированы соответственно в Кибунго, Гиконгоро, Шангугу и Ниундо.
On 30 September 1994, the Permanent Mission of Nigeria in Geneva transmitted the following information: 30 сентября 1994 года Постоянное представительство Нигерии в Женеве предоставило следующую информацию:
The Mission wishes to inform that the Constitution of the Federal Government of Nigeria abhors all forms of intolerance and discrimination based on religion or belief. Постоянное представительство хотело бы сообщить, что Конституция Федеративной Республики Нигерии осуждает любую форму нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений.
With reference to article 3 of the Convention, members of the Committee acknowledged the leading role of Nigeria in the struggle against apartheid and in its dismantling. Касаясь статьи 3 Конвенции, члены Комитета признали лидирующую роль Нигерии в борьбе против апартеида и в его ликвидации.
The President (interpretation from Spanish): The first speaker this morning is the representative of Nigeria, who will introduce two draft resolutions. Председатель (говорит по-испански): Первый оратор на сегодняшнем утреннем заседании - представитель Нигерии, который представит два проекта резолюции.
Although the presidential elections in Nigeria were widely accepted as free and fair, they were annulled and power was transferred to a transitional civil Government. Хотя президентские выборы в Нигерии были широко признаны в качестве свободных и справедливых, их результаты были аннулированы, а власть передана переходному гражданскому правительству.
Nigeria has been operating for over four years but administrative problems in the local office, and resource constraints at EMPRETEC headquarters, have inhibited its proper development. В Нигерии программа осуществляется более четырех лет, однако административные проблемы местного отделения и нехватка средств в штаб-квартире ЭМПРЕТЕК не позволили ей развиваться должным образом.
Too often the process of democratization in Nigeria and, indeed, in several other parts of Africa, has not been correctly presented to the international community. Слишком часто процесс демократизации в Нигерии и, по сути дела, в ряде других районов Африки неверно представляется международному сообществу.
My delegation wishes to use this opportunity again to reiterate the readiness of the Government of Nigeria to host the proposed Regional Centre for Space Science and Technology Education. Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью и вновь подтвердить готовность правительства Нигерии разместить у себя планируемый региональный центр подготовки в области космической науки и техники.