Bahrain recommended Nigeria to continue efforts in the field of combating human trafficking. |
Бахрейн рекомендовал Нигерии продолжать ее усилия в области борьбы с торговлей людьми. |
Indonesia also praised Nigeria for its effort in the education and health sectors and their impact on children's welfare. |
Индонезия также высоко оценила усилия Нигерии в области образования и здравоохранения и их воздействие на благосостояние детей. |
It also appreciated the efforts of Nigeria in meeting the challenges of the MDGs. |
Она также высоко оценила усилия Нигерии, направленные на достижение ЦРДТ. |
DRC recommended Nigeria to pursue its seven points development programme formulated by the President of the Republic. |
ДРК рекомендовала Нигерии приложить усилия для осуществления состоящей из семи пунктов программы развития, сформулированной Президентом Республики. |
Niger noted with satisfaction Nigeria's efforts in consolidating democracy and the rule of law. |
Нигер с удовлетворением отметил усилия Нигерии по упрочению демократии и правопорядка. |
Djibouti pointed out the opportunity given to citizens of Nigeria for democratic elections. |
Джибути подчеркнула, что граждане Нигерии имеют возможность участвовать в демократических выборах. |
Djibouti encouraged the Government of Nigeria to continue on achievements in the field of human rights. |
Джибути призвала правительство Нигерии продолжать улучшать положение в области прав человека. |
Nepal commended Nigeria's commitments to democratic principles and empowerment of people. |
Непал приветствовал приверженность Нигерии демократическим принципам и обеспечению прав населения. |
Nepal also noted Nigeria's role in forging regional cooperation in Africa and shaping African unity. |
Кроме того, Непал выделил роль Нигерии в налаживании регионального сотрудничества в Африке и в упрочении африканского единства. |
Slovakia recommended that (a) Nigeria officially declare a moratorium on executions with a view to abolish the death penalty in future. |
Словакия рекомендовала Нигерии а) официально объявить мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров в целях последующей отмены смертной казни. |
At the 24th meeting, on 16 June 2009, the Vice-President of Nigeria, Good-luck Ebele Jonathan, made a statement to the Council. |
На 24-м заседании 16 июня 2009 года с заявлением перед Советом выступил вице-президент Нигерии Гудлак Эбеле Джонатан. |
Pakistan commended Nigeria for its determination to institutionalize and enhance the enjoyment of human rights and fundamental freedoms. |
Пакистан дал высокую оценку Нигерии за ее решимость усилить в законодательном порядке и на практике соблюдение прав человека и основных свобод. |
Kazakhstan believed that the review was a good opportunity for Nigeria to comprehensively assess the human rights situation in the country. |
Казахстан выразил мнение о том, что состоявшийся обзор дал Нигерии хорошую возможность провести всестороннюю оценку положения в области прав человека в стране. |
Bahrain commended Nigeria for its efforts to fight all forms of human rights violations. |
Бахрейн выразил признательность Нигерии за ее усилия по противодействию нарушениям прав человека во всех их проявлениях. |
It supported the recommendations that Nigeria make efforts to end impunity for the perpetrators of human rights violations. |
Они поддержали предложенную Нигерии рекомендацию приложить усилия для искоренения безнаказанности лиц, нарушающих права человека. |
He welcomed the enthusiasm that the representative of Nigeria had expressed for UNCITRAL's mission and products. |
Он высоко ценит тот энтузиазм, с которым представитель Нигерии отозвался о задачах и материалах ЮНСИТРАЛ. |
A similar workshop is planned for Nigeria in 2005. |
Аналогичный семинар запланировано провести в 2005 году в Нигерии. |
The next space education sessions will take place in Nigeria and Colombia. |
Следующие учебные курсы по космосу будут организованы в Нигерии и Колумбии. |
The initiative is reinforced by comprehensive documentations of the various forms and contexts of discriminatory laws and practices in Nigeria. |
Данная инициатива подкреплена всеобъемлющей документацией, включающей сведения о различных формах и содержании дискриминационных законоположений и практики в Нигерии. |
1.3.2 In June 2006, the Nigeria Police launched the Human Rights Desk in all Police stations. |
1.3.2 В июне 2006 года во всех полицейских участках Нигерии были учреждены отделы по правам человека. |
1.4.1 In Nigeria, there are still laws, policies and social conventions that permit discrimination against women. |
1.4.1 В Нигерии до сих пор действуют законы, стратегии и общественные договоры, которые допускают дискриминацию в отношении женщин. |
Harmonization of complex legal systems like that of Nigeria is a Herculean task. |
Гармонизацию таких сложных правовых систем, как в Нигерии, можно приравнять к подвигам Геркулеса. |
The document highlights explicitly, the contradictions between the three legal systems operative in Nigeria. |
В данном документе ясно обозначены противоречия между действующими в Нигерии тремя правовыми системами. |
It is replicated in all the thirty-six states of Nigeria. |
Этот орган воспроизведен во всех 36 штатах Нигерии. |
Government and civil society organizations in Nigeria have put in place measures to ensure the acceleration of equality between men and women. |
Правительство и организации гражданского общества Нигерии приняли меры для обеспечения ускорения процесса достижения равенства между мужчинами и женщинами. |