Since Nigeria's return to democracy, there had been numerous calls for amending the Constitution or drafting a new one. |
После возврата Нигерии к демократии высказывались многочисленные призывы в отношении изменения существующей Конституции или разработки новой Конституции. |
Clarification was still needed regarding the status of the ICERD within Nigeria's domestic law. |
По-прежнему требуются разъяснения по поводу статуса МКЛРД во внутреннем праве Нигерии. |
He stressed the need to ensure that all the issues raised by Committee members would be addressed in Nigeria's future reports. |
Он подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы все вопросы, поднятые членами Комитета, были рассмотрены в будущих докладах Нигерии. |
There was no discrimination against ethnic minorities in socio-economic activity in Nigeria. |
В Нигерии нет никакой дискриминации в отношении этнических меньшинств в социально-экономической деятельности. |
The policy had been successful in ensuring the most equitable distribution of political appointments in Nigeria's history. |
Эта политика принесла свои плоды, обеспечив наиболее справедливое распределение политических постов в истории Нигерии. |
There had been no cases in which a foreigner had claimed violation of his or her rights in Nigeria. |
Не было такого случая, чтобы какой-либо иностранец заявил о нарушении своих прав в Нигерии. |
Under the Constitution, free primary and secondary education was provided to all persons living in Nigeria without discrimination. |
В соответствии с Конституцией всем лицам, проживающим в Нигерии, обеспечивается бесплатное начальное и среднее образование без какой-либо дискриминации. |
Specific legislation regulated the rights of foreign workers in Nigeria. |
Права иностранных трудящихся в Нигерии регулируются специальными законами. |
Other countries might benefit from Nigeria's experience in that regard. |
Опытом Нигерии в этом отношении могут воспользоваться другие страны. |
For that reason, the Committee would continue to monitor the situation of the caste system in Nigeria. |
По этой причине Комитет будет продолжать наблюдать за положением дел в отношении кастовой системы в Нигерии. |
Similarly, the Division and UNDP have provided assistance over several years to Cambodia, Indonesia, Nigeria and Yemen. |
Аналогичным образом, за последние несколько лет Отдел и ПРООН оказали помощь Камбодже, Индонезии, Нигерии и Йемену. |
I continued to work closely with the Heads of State of Cameroon and Nigeria in peacefully settling their territorial dispute. |
Я продолжал тесно взаимодействовать с президентами Камеруна и Нигерии в целях мирного разрешения их территориального спора. |
Charles Taylor resigned as President of Liberia on 11 August 2003 and since that date has been in Nigeria. |
Чарльз Тейлор ушел в отставку с поста президента Либерии 11 августа 2003 года и с этой даты находится в Нигерии. |
Since 2003, this programme has been implemented with similar success in Nigeria and South Africa. |
С 2003 года эта программа была с таким же успехом реализована в Нигерии и Южной Африке. |
The judiciary is a focus of initiatives in Nigeria and Zimbabwe. |
Укрепление потенциала судебных органов является центральным направлением такой работы в Нигерии и Зимбабве. |
A conventional workshop will take place in Abuja in October 2005 with the support of the Nigeria National Human Rights Commission. |
В октябре 2005 года в Абудже будет проведен типовой семинар при поддержке Национальной комиссии по правам человека Нигерии. |
Therefore, our vote today should not be interpreted as a shift in Nigeria's policy. |
Поэтому наше голосование сегодня не следует истолковывать как изменения в политике Нигерии. |
To that end, Nigeria took the view that the international environmental governance process must be accelerated. |
По мнению Нигерии, для этого необходимо активизировать процесс международного управления окружающей средой. |
Nigeria was deeply concerned about the increased trafficking in children, in particular in the West African subregion. |
Глубокую озабоченность вызывает наблюдающийся в Нигерии рост торговли детьми, особенно в регионе Западной Африки. |
As Nigeria's President Obasanjo recently remarked, Africa is a continent on the move. |
Как недавно отметил президент Нигерии Обасанджо, Африка - это континент, который находится в процессе движения. |
Over 90 per cent of the population of Nigeria is at risk of a malaria attack each year. |
Более 90 процентов населения Нигерии ежегодно сталкиваются с угрозой приступа малярии. |
Finally, I would like to reiterate Nigeria's commitment to the Statute of the Court. |
Наконец, я хотел бы подтвердить приверженность Нигерии Статуту Суда. |
Even if the Committee did not consider Nigeria's periodic report until March or August 2005, that would still be acceptable. |
Даже если Комитет не рассмотрит периодический доклад Нигерии до марта или августа 2005 года, то это все равно можно считать приемлемым. |
This coincides with Nigeria's expectations that Security Council reform will not be permanently deferred. |
Это отвечает надеждам Нигерии на то, что реформа Совета Безопасности не будет постоянно откладываться. |
Technical cooperation projects under this programme have been implemented in Croatia, Ghana, India, Morocco, Nigeria and South Africa. |
В соответствии с этой программой проекты технического сотрудничества осуществлялись в Гане, Индии, Марокко, Нигерии, Хорватии и Южной Африке. |