| Since Nigeria's return to democracy, there had been numerous calls for amending the Constitution or drafting a new one. | После возврата Нигерии к демократии высказывались многочисленные призывы в отношении изменения существующей Конституции или разработки новой Конституции. |
| Clarification was still needed regarding the status of the ICERD within Nigeria's domestic law. | По-прежнему требуются разъяснения по поводу статуса МКЛРД во внутреннем праве Нигерии. |
| He stressed the need to ensure that all the issues raised by Committee members would be addressed in Nigeria's future reports. | Он подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы все вопросы, поднятые членами Комитета, были рассмотрены в будущих докладах Нигерии. |
| There was no discrimination against ethnic minorities in socio-economic activity in Nigeria. | В Нигерии нет никакой дискриминации в отношении этнических меньшинств в социально-экономической деятельности. |
| The policy had been successful in ensuring the most equitable distribution of political appointments in Nigeria's history. | Эта политика принесла свои плоды, обеспечив наиболее справедливое распределение политических постов в истории Нигерии. |
| There had been no cases in which a foreigner had claimed violation of his or her rights in Nigeria. | Не было такого случая, чтобы какой-либо иностранец заявил о нарушении своих прав в Нигерии. |
| Under the Constitution, free primary and secondary education was provided to all persons living in Nigeria without discrimination. | В соответствии с Конституцией всем лицам, проживающим в Нигерии, обеспечивается бесплатное начальное и среднее образование без какой-либо дискриминации. |
| Specific legislation regulated the rights of foreign workers in Nigeria. | Права иностранных трудящихся в Нигерии регулируются специальными законами. |
| Other countries might benefit from Nigeria's experience in that regard. | Опытом Нигерии в этом отношении могут воспользоваться другие страны. |
| For that reason, the Committee would continue to monitor the situation of the caste system in Nigeria. | По этой причине Комитет будет продолжать наблюдать за положением дел в отношении кастовой системы в Нигерии. |
| Similarly, the Division and UNDP have provided assistance over several years to Cambodia, Indonesia, Nigeria and Yemen. | Аналогичным образом, за последние несколько лет Отдел и ПРООН оказали помощь Камбодже, Индонезии, Нигерии и Йемену. |
| I continued to work closely with the Heads of State of Cameroon and Nigeria in peacefully settling their territorial dispute. | Я продолжал тесно взаимодействовать с президентами Камеруна и Нигерии в целях мирного разрешения их территориального спора. |
| Charles Taylor resigned as President of Liberia on 11 August 2003 and since that date has been in Nigeria. | Чарльз Тейлор ушел в отставку с поста президента Либерии 11 августа 2003 года и с этой даты находится в Нигерии. |
| Since 2003, this programme has been implemented with similar success in Nigeria and South Africa. | С 2003 года эта программа была с таким же успехом реализована в Нигерии и Южной Африке. |
| The judiciary is a focus of initiatives in Nigeria and Zimbabwe. | Укрепление потенциала судебных органов является центральным направлением такой работы в Нигерии и Зимбабве. |
| A conventional workshop will take place in Abuja in October 2005 with the support of the Nigeria National Human Rights Commission. | В октябре 2005 года в Абудже будет проведен типовой семинар при поддержке Национальной комиссии по правам человека Нигерии. |
| Therefore, our vote today should not be interpreted as a shift in Nigeria's policy. | Поэтому наше голосование сегодня не следует истолковывать как изменения в политике Нигерии. |
| To that end, Nigeria took the view that the international environmental governance process must be accelerated. | По мнению Нигерии, для этого необходимо активизировать процесс международного управления окружающей средой. |
| Nigeria was deeply concerned about the increased trafficking in children, in particular in the West African subregion. | Глубокую озабоченность вызывает наблюдающийся в Нигерии рост торговли детьми, особенно в регионе Западной Африки. |
| As Nigeria's President Obasanjo recently remarked, Africa is a continent on the move. | Как недавно отметил президент Нигерии Обасанджо, Африка - это континент, который находится в процессе движения. |
| Over 90 per cent of the population of Nigeria is at risk of a malaria attack each year. | Более 90 процентов населения Нигерии ежегодно сталкиваются с угрозой приступа малярии. |
| Finally, I would like to reiterate Nigeria's commitment to the Statute of the Court. | Наконец, я хотел бы подтвердить приверженность Нигерии Статуту Суда. |
| Even if the Committee did not consider Nigeria's periodic report until March or August 2005, that would still be acceptable. | Даже если Комитет не рассмотрит периодический доклад Нигерии до марта или августа 2005 года, то это все равно можно считать приемлемым. |
| This coincides with Nigeria's expectations that Security Council reform will not be permanently deferred. | Это отвечает надеждам Нигерии на то, что реформа Совета Безопасности не будет постоянно откладываться. |
| Technical cooperation projects under this programme have been implemented in Croatia, Ghana, India, Morocco, Nigeria and South Africa. | В соответствии с этой программой проекты технического сотрудничества осуществлялись в Гане, Индии, Марокко, Нигерии, Хорватии и Южной Африке. |