Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерии

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерии"

Примеры: Nigeria - Нигерии
Now, following the companies' discovery of massive reserves, technocrats appointed by Yar'Adua to take charge of oil policy want Nigeria to get a larger slice of the pie. Сегодня, после того, как этими компаниями были обнаружены огромные запасы нефти, технократы, назначенные Ярадуа для проведения нефтяной политики страны, хотят урвать больший кусок пирога для Нигерии.
This seemingly innocent joke, when I heard it as a child in Nigeria, was told about Igbo, Yoruba and Hausa, with the Hausa being Harry. Это, казалось бы, невинная шутка, когда я услышал её в детстве в Нигерии, была рассказана об игбо, йоруба и хауса, где роль Гарри играл хауса.
I saw one study that compared women in Nigeria, one of the most chaotic and violent and corrupt and poorest countries in Africa, to women in North America. Я видел исследование, в котором женщин Нигерии, одной из самых бедных, нестабильных, жестоких и коррумпированных стран Африки, сравнили с американками.
You'd need millions and millions of teachers in China, India, Nigeria and the rest of developing world to meet need. Вам понадобятся миллионы и миллионы преподавателей в Китае, Индии, Нигерии, и в остальных развивающихся странах, чтобы удовлетворить спрос.
And in fact, if you see oil-rich countries, where citizens are not yet empowered, the same thing goes - Nigeria, Saudi Arabia, all sorts of countries. В богатых нефтью странах, жители которых пока не имеют прав, происходит одно и то же - в Нигерии, Саудовской Аравии, и других странах.
The Nigerian Postal Service, abbreviated as Nipost, is a government-owned and operated corporation, is the Nigerian postal administration responsible for providing postal services in Nigeria. Nigerian Postal Service, сокращённо Nipost, - компания, основанная в 1987 году и отвечающая за почтовую связь в Нигерии, официальный государственный почтовый оператор.
Pike himself carried out studies of indigenous languages in Australia, Bolivia, Ecuador, Ghana, Java, Mexico, Nepal, New Guinea, Nigeria, the Philippines, and Peru. Сам Пайк проводил полевые исследования малоизученных языков в Австралии, Боливии, Эквадоре, Гане, на Яве, в Мексике, Непале, Новой Гвинее, Нигерии, Филиппинах и Перу.
Acting on behalf of the Department of Political Affairs, and with funding from the European Commission, it assembled an electoral observation team in Nigeria in less than four weeks in 1999. В 1999 году Управление по обслуживанию проектов по заданию Департамента по политическим вопросам и с помощью средств, выделенных Европейской комиссией, за менее чем четыре недели сформировало группу для наблюдения за ходом выборов в Нигерии.
On the other hand, in May 1999, 14 visas had been granted to Africans from South Africa, Angola, Ghana, Kenya, Ethiopia and Nigeria, and there had been no indication of any incident of discrimination against them. С другой стороны, в мае 1999 года было выдано 14 виз лицам из Южной Африки, Анголы, Ганы, Кении, Эфиопии и Нигерии, при этом никакой информации о случаях их дискриминации не поступало.
In 1994 the Basel Convention Coordinating Centre for the African Region in Nigeria was the first Basel Convention centre to became operational. В 1994 году Координационный центр Базельской конвенции для региона африканских стран в Нигерии стал первым, вступившим в действие центром Базельской конвенции.
We are moving the drugs out of Nigeria, so that they cannot be used by our people, and the money - you have all the money to buy your vaccine. Мы увозим наркотики из Нигерии, чтобы наш народ их не употреблял, а деньги... у тебя будет достаточно денег, чтобы купить твою вакцину.
We're talking about Ethiopia, but let's talk about Niger - or Niger, in our English language - north of Nigeria - that's where this photograph was taken. Мы говорим об Эфиопии, но давайте поговорим о Нигер - Нигер, в английском языке - к северу от Нигерии - где была сделана эта фотография.
The European Union would like to take this opportunity to pay tribute to the Special Committee against Apartheid, and in particular to its Chairman, Ambassador Ibrahim Gambari of Nigeria, for their contributions to the developments which have brought us to this historic day. Европейский союз хотел бы, пользуясь случаем, воздать должное Специальному комитету против апартеида, и в частности его Председателю послу Ибрагиму Гамбари из Нигерии, за их вклад в те события, которые подвели нас к этому историческому дню.
Our most profound congratulations go to the Special Committee Chairman, Ambassador Ibrahim Gambari of Nigeria, its members and the Centre against Apartheid, who have commendably discharged their duties with competence, dedication and industry. Мы особо поздравляем Председателя Специального комитета, посла Ибрагима Гамбари из Нигерии, его членов и сотрудников Центра против апартеида, которые прекрасно справлялись со своими обязанностями, проявляя компетентность, преданность делу и трудолюбие.
This seemingly innocent joke, when I heard it as a child in Nigeria, was told about Igbo, Yoruba and Hausa, with the Hausa being Harry. Это, казалось бы, невинная шутка, когда я услышал её в детстве в Нигерии, была рассказана об игбо, йоруба и хауса, где роль Гарри играл хауса.
With respect to article 1 of the Convention, members asked what the rights and guarantees of non-citizens were under the Constitution and why a distinction was made in national legislation between citizens of Nigeria by birth and other Nigerians. В отношении статьи 1 Конвенции члены Комитета поинтересовались, какими правами и гарантиями в соответствии с Конституцией пользуются неграждане и почему в национальном законодательстве проводится различие между гражданами Нигерии по рождению и другими нигерийцами.
For example, the Embassy of Nigeria at Bonn had to protest to the German authorities against the maltreatment of Nigerian asylum-seekers by the German authorities. Так, посольство Нигерии в Бонне вынуждено было заявить протест немецким властям в отношении плохого обращения немецких властей с нигерийцами, ищущими убежища.
The review of a project begun in Chad in 1988 revealed that the technologies developed had not effectively reached women, and that raw materials had had to be imported from Nigeria at greater cost. В ходе обзора проекта, начатого в Чаде в 1988 году, было установлено, что женщины не получили эффективного доступа к разработке технологий, а сырьевые материалы пришлось импортировать из Нигерии по высокой цене.
I have pleasure in thanking your predecessor, His Excellency Mr. Ibrahim Gambari, Permanent Representative of Nigeria, who presided over the work of the Council during the past month with dedication and commendable and tireless endeavour. Я имею удовольствие выразить признательность Вашему предшественнику Его Превосходительству г-ну Ибрагиму Гамбари, Постоянному представителю Нигерии, который руководил работой Совета в течение прошлого месяца, продемонстрировав при этом приверженность делу и похвальные неустанные усилия.
The waivers that have been granted, for instance for Nigeria, the Russian Federation and Uzbekistan, have been for "enclave"-type projects (in particular in the oil sector), which generate clearly identifiable extra export earnings. Сделанные исключения (например, для Нигерии, Российской Федерации и Узбекистана) относятся к проектам "анклавного" типа (особенно в нефтяном секторе), которые легко позволяют разглядеть перспективу получения дополнительной экспортной выручки.
Mr. Nsanze Terence (Burundi): My delegation would like briefly to explain the reasons that have led it to oppose the draft resolution on the situation of human rights in Nigeria. Г-н Нсанзе Теренс (Бурунди) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы кратко разъяснить причины, которые вынудили ее голосовать против проекта резолюции, касающегося положения в области прав человека в Нигерии.
As the Minister for Foreign Affairs of Nigeria stated in his address at the Special Commemorative Meeting for the fiftieth anniversary of the United Nations: Как отмечал в своем выступлении на Специальном торжественном заседании в связи с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций министр иностранных дел Нигерии,
The failure of the Nigerian Government to convict these individuals after a fair trial, embodying due process of law, calls into question the Abacha regime's commitment to restore Nigeria to democracy and the rule of law. Тот факт, что нигерийское правительство не смогло осудить этих людей путем проведения справедливого суда, воплощающего должный законодательный процесс, ставит под вопрос приверженность режима Абача цели восстановления в Нигерии демократии и правопорядка.
As Liberians embrace peace, we remain grateful to the leaders of the Economic Community of West African States (EC0WAS), particularly Nigeria and Ghana, for their tireless efforts which contributed to the signing of a comprehensive peace agreement. Поскольку либерийцы привержены миру, мы благодарны лидерам Экономического сообщества западно-африканских государств (ЭКОВАС), в частности Нигерии и Гане, за их неустанные усилия, которые внесли вклад в подписание всеобъемлющего мирного соглашения.
The second matter to which the mission will address itself is the plans of the Government of Nigeria to implement its declared commitment to restore the country to civilian democratic rule. З. Вторым вопросом, который будет рассматривать миссия, являются планы правительства Нигерии в отношении выполнения или взятого на себя обязательства по восстановлению в стране гражданской демократической формы правления.