Even though we have achieved significant improvements in the eradication of polio and other child-related diseases, Nigeria still has its own fair share of challenges to overcome. |
Хотя мы и добились существенного прогресса в борьбе с полиомиелитом и другими детскими заболеваниями, Нигерии еще предстоит решить много проблем. |
I would like to reaffirm Nigeria's abiding faith in the role of the United Nations in the pursuit of our common goals for the benefit of all humankind. |
Я хотел бы подтвердить неизменную веру Нигерии в роль Организации Объединенных Наций в достижении наших общих целей на благо всего человечества. |
In this regard, we appreciate Nigeria's efforts and openness to dialogue with Member States during the preparation of the report presented today. |
В этой связи мы приветствуем усилия Нигерии и открытость диалога с государствами-членами в ходе подготовки представленного сегодня на наше рассмотрение доклада. |
The African Union has also received offers from Ghana, Mali, Nigeria and South Africa to contribute staff officers to the AMISOM Force headquarters. |
Африканский союз получил также предложения от Ганы, Мали, Нигерии и Южной Африки относительно предоставления штабных офицеров в распоряжение штаба Сил АМИСОМ. |
Pillar emplacement is the end result of complex technical preparatory work and will provide Cameroon and Nigeria with the first tangible evidence of the land demarcation process. |
Установка столбов является конечным результатом сложного комплекса технических подготовительных работ и станет для Камеруна и Нигерии первым материальным свидетельством осуществляющегося процесса демаркации границы. |
Centre for Basic Space Science of the National Space Research and Development Agency of Nigeria |
Центр базовой космической науки Национального агентства космических исследований и разработок Нигерии |
The following countries attended the meeting: Kenya, Nigeria, Sudan and Uganda. |
Участие в совещании приняли представители Кении, Нигерии, Судана и Уганды. |
My Government notes with great delight the successful holding of relatively peaceful, free, fair and democratic elections in Sierra Leone, Nigeria, Mauritania and Mali. |
Мое правительство с глубоким удовлетворением отмечает проведение относительно мирных, свободных, честных и демократичных выборов в Сьерра-Леоне, Нигерии, Мавритании и Мали. |
The Special Rapporteur welcomes Nigeria's commitment to promoting respect for human rights, as demonstrated by, among other things, its record of cooperation with international human rights mechanisms and organizations. |
Специальный докладчик приветствует приверженность Нигерии делу содействия уважения прав человека, о чем, в частности, свидетельствует ее успешное сотрудничество с международными правозащитными механизмами и организациями. |
Mr. Ezeh (Nigeria) said that the wording proposed by the secretariat satisfactorily addressed the issues raised by his delegation. |
Г-н Езех (Нигерия) говорит, что формулировка, предложенная Секретариатом, удовлетворительным образом решает вопросы, поднятые делегацией Нигерии. |
Noting that capital punishment is still available under the laws of Nigeria, the Special Rapporteur is encouraged by the policy of President Obasanjo not to carry out executions. |
Отмечая, что высшая мера наказания по-прежнему предусматривается законами Нигерии, Специальный докладчик с признательностью отмечает политику президента Обасанджо по непроведению казней. |
UNDP Trust Fund for Support to the Reform Agenda in Nigeria |
Целевой фонд ПРООН для оказания помощи проведению реформ в Нигерии |
A warm word of welcome also to our new and highly erudite colleague from Nigeria, who will add to the collective wisdom of our body. |
Теплые слова приветствия мы адресуем и нашему новому и высокоэрудированному коллеге из Нигерии, который пополнит коллективную мудрость нашего органа. |
Vertically integrated monopolies dominate the natural gas industry of exporting countries, for example, in Brunei Darussalam, Malaysia, Russian Federation, Nigeria and Algeria. |
Вертикально интегрированные монополии занимают доминирующие позиции в газовой отрасли экспортирующих стран, например в Бруней-Даруссаламе, Малайзии, Российской Федерации, Нигерии и Алжире. |
The qualitative data so far collected have given new insight into the causative factors of trafficking in persons in Nigeria; |
Собранные на настоящий момент качественные данные позволяют по-новому взглянуть на причинные факторы торговли людьми в Нигерии; |
Pilot programmes for the introduction of IRS have already started in Uganda and preparatory work is being conducted in Malawi, Cameroon and Nigeria. |
Экспериментальные программы по внедрению ОПИ уже начаты в Уганде, а в Камеруне, Малави и Нигерии ведется подготовительная работа. |
Within this project and under the framework of other national projects, victimization and corruption surveys were planned and carried out in Cape Verde and Nigeria. |
В рамках этого проекта и других национальных проектов были запланированы и осуществлены в Кабо-Верде и Нигерии обследования по вопросам виктимизации и коррупции. |
Indeed, the greater involvement of people living with HIV/AIDS in programme formulation and implementation has significantly contributed to the reduction of stigmatization and discrimination in Nigeria. |
Более активное привлечение лиц с ВИЧ/ СПИДом к разработке и осуществлению программы борьбы с пандемией во многом способствовало уменьшению стигматизации и дискриминации в Нигерии. |
The Government of the United States, through ICG, sponsored the participation of two researchers in the panel discussion: one from Brazil and one from Nigeria. |
Правительство Соединенных Штатов через МКГ субсидировало участие в Форуме двух исследователей: одного из Бразилии и одного из Нигерии. |
Expressing sincere appreciation to the Government of Nigeria for hosting the current African regional preparatory meeting, |
выражая искреннюю признательность правительству Нигерии за принятие этого Африканского регионального подготовительного совещания, |
H.E. I. Hekaire Ajuru, Ambassador, Nigeria |
Е.П.И. Хекаире Ажуру, посол Нигерии |
In Indonesia and Nigeria, UNODC organized town-hall meetings that provided thousands of citizens with an opportunity to interact with local justice sector representatives. |
В Индонезии и Нигерии ЮНОДК организовало общие собрания, которые предоставили тысячам граждан возможность вступить в контакт с местными представителями сектора правосудия. |
In Nigeria, the National Drug Law Enforcement Agency had been given the mandate to combat criminal activity associated with illicit drugs. |
В Нигерии Национальному агентству по обеспечению соблюдения законов о наркотиках поручено бороться с уголовной деятельностью, связанной с незаконными наркотическими средствами. |
WHO Representative posts in Nigeria, the United Republic 1974-1999 of Tanzania, Uganda, Seychelles and Eritrea |
Представитель ВОЗ в Нигерии, Объединенной Республике Танзания, Уганде, Сейшельских Островах и Эритрее |
That belief had formed the basis for Nigeria's relationship with the international community, including its peaceful resolution of a maritime boundary dispute with a sister African country. |
Это убеждение лежит в основе отношений Нигерии с международным сообществом, включая ее мирное урегулирование спора о морских границах с одним из братских африканских государств. |