I also commend the international partners of Guinea-Bissau, particularly ECOWAS and the Governments of Nigeria and Timor-Leste, for their support and for providing critical equipment. |
Я также даю высокую оценку международным партнерам Гвинеи-Бисау, особенно ЭКОВАС и правительствам Нигерии и Тимора-Лешти, за их поддержку и предоставление критически важного оборудования. |
During the reporting period, attacks by extremist groups in northern Mali and the escalation of violence in north-eastern Nigeria had an adverse impact on security and stability in the region. |
В течение отчетного периода нападения со стороны экстремистских групп на севере Мали и эскалация насилия в северо-восточной части Нигерии негативно сказались на безопасности и стабильности в регионе. |
Moreover, in north-eastern Nigeria, increased attacks on civilian settlements resulted in the forced displacement of an estimated 700,000 people in Borno, Yobe and Adamawa States. |
Кроме того, участившиеся нападения на мирные поселения в северо-восточной части Нигерии привели к вынужденному переселению примерно 700000 человек в штатах Борно, Йобе и Адамава. |
Concerns were also raised over the human rights implications of the counter-terrorism measures put in place by the Government of Nigeria and implemented by its security forces. |
Была также выражена озабоченность в отношении последствий для прав человека мер по борьбе с терроризмом, введенных правительством Нигерии и применяемых ее силами безопасности. |
Nigeria: The Nigerian Government recently revised its national MSME policy based on a thorough review process led by the Federal Ministry of Trade and Investment. |
Нигерия: правительство Нигерии недавно пересмотрело свою политику ММСП по итогам всестороннего анализа под руководством Федерального министерства торговли и инвестиций. |
Though those efforts had been successful to a certain degree, Nigeria would require the continued understanding and support of the international community to defeat terrorism. |
Хотя эти меры в определенной степени приносят плоды, Нигерии, чтобы покончить с терроризмом, потребуются постоянное понимание и поддержка международного сообщества. |
Their use has been reported in countries such as Cape Verde, Egypt, Ghana, Kenya and Nigeria. |
О потреблении этих наркотиков сообщалось из Ганы, Египта, Кабо-Верде, Кении и Нигерии. |
The United Kingdom has funded programmes aimed at increasing access to justice for women in conflict-affected communities in Liberia, Nigeria, Sierra Leone and "Somaliland". |
Соединенное Королевство финансировало программы, призванные расширить доступ женщин к правосудию в затронутых конфликтами общинах Либерии, Нигерии, «Сомалиленда» и Сьерра-Леоне. |
The Business Leadership Council also supported the development of a plan for prevention of mother-to-child transmission of HIV at the State and provincial level in Nigeria. |
Совет руководителей деловых кругов также поддержал разработку плана организации профилактики передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку на уровне штатов и провинций в Нигерии. |
A programme on arms control with a view to managing the proliferation of arms and the production of locally made arms in Nigeria is under way. |
Осуществляется программа контроля за оружием с целью ограничить распространение оружия и его изготовление на месте в Нигерии. |
On the basis of the recommendations made in the Framework, the Government of Nigeria revised its national policy on micro-, small- and medium-sized enterprises. |
На основе рекомендаций, представленных в Рамочных основах, правительство Нигерии пересмотрело свою национальную политику в отношении микро-, малых и средних предприятий. |
By combating lymphatic filariasis, the organization is assisting Nigeria in addressing a major public health concern responsible for hindering progress towards meeting Goal 1. |
Борясь с лимфатическим филяриатозом, организация оказывает помощь Нигерии в устранении одной из основных проблем здравоохранения, препятствующих прогрессу в достижении цели 1. |
Women Environmental Programme is a non-governmental, non-profit, non-religious and voluntary organization, which was established in 1997 by a group of grass-roots women in Nigeria. |
«Экологическая программа женщин» была создана в 1997 году группой рядовых женщин из Нигерии как неправительственная некоммерческая светская добровольная организация. |
UNCTAD is also planning to provide technical assistance to improve data collection on FDI statistics and activities of Transnational Corporations (TNCs) in Nigeria. |
ЮНКТАД планирует также оказать техническую помощь в совершенствовании процедур сбора данных о ПИИ и деятельности транснациональных корпораций (ТНК) в Нигерии. |
Nigeria has not established measures to address the compensation of persons or entities who have suffered damages, although related provisions are contained in the Administration of Criminal Justice Bill. |
В Нигерии не приняты меры для обеспечения выплаты компенсации физическим или юридическим лицам, понесшим ущерб, хотя соответствующие положения предусмотрены проектом закона об отправлении правосудия. |
Nigeria is encouraged to continue efforts to address the rehabilitation of prisoners. |
Нигерии рекомендуется продолжать работу по реабилитации осужденных |
Nigeria is encouraged to ensure that its Guidelines on MLA and Extradition are available online. |
Властям Нигерии рекомендуется разместить Положения о взаимной правовой помощи и выдаче в Интернете |
Additional measures included the introduction of 300 "anti-corruption clubs" in secondary schools, providing a forum in which students could discuss the impact of corruption in Nigeria. |
К числу дополнительных мероприятий относится создание 300 "антикоррупционных клубов" в средних школах, которые стали форумом для обсуждения учащимися последствий коррупционных проявлений в Нигерии. |
The fourth stream of action, taking into account the economic root causes of terrorism, involved the economic revitalization of six states in north-east Nigeria. |
Четвертое направление действий, учитывая экономические коренные причины терроризма, предусматривает обеспечение экономического роста в шести штатах в северо-восточной части Нигерии. |
Nigeria's Government had strengthened its legal framework in the area of human rights, notably by acceding to a broad range of relevant international and regional instruments. |
Правительство Нигерии укрепило свою правовую базу в области прав человека, в частности посредством присоединения к широкому кругу соответствующих международных и региональных документов. |
Addressing the issue of violence against women in Nigeria through Capacity Enhancement |
Решение проблемы насилия в отношении женщин в Нигерии путем развития потенциала |
Child marriage In Nigeria, 39 per cent of girls are married off before their 18th birthday. |
В Нигерии 39 процентов девочек выдают замуж до достижения ими 18 лет. |
In Nigeria, UNODC, the European Union and the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate have continued the implementation of a multi-year programme: the partnership on strengthening criminal justice responses for multidimensional security. |
В Нигерии УНП ООН, Европейский союз и Исполнительный директорат Контртеррористического комитета продолжали осуществлять многолетнюю программу, предусматривающую укрепление уголовно-правовых мер на основе партнерства для обеспечения многосторонней безопасности. |
In collaboration with the Government of Nigeria and interested state governments, training in modern beekeeping and other skills was organized for 25,000 jobless young Nigerians. |
В сотрудничестве с правительством Нигерии и правительствами заинтересованных стран было организовано обучение современным методам пчеловодства и другим навыкам для 25000 безработных молодых нигерийцев. |
Even before Nigeria ratified the Kampala Convention in April 2012, the Nigerian authorities were taking steps to better coordinate their response to internal displacement. |
Еще до ратификации Кампальской конвенции в апреле 2012 года власти Нигерии принимали меры по повышению эффективности координации мер реагирования на проблему внутреннего перемещения. |