Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерии

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерии"

Примеры: Nigeria - Нигерии
Advice and support to Cameroon and Nigeria in maintaining peaceful relations across the border Консультирование и поддержка Камеруна и Нигерии по вопросам поддержания мирных отношений в пограничной области
In the case of Nigeria, community policing has improved the image of the Nigerian police force that is no longer seen as mostly oppressive. В случае Нигерии работа полиции в общинах улучшила отношение к полицейским силам Нигерии, которые не считаются более деспотичными.
Its establishment was a demonstration of commitment of Nigeria to the objectives of the Organization, with the particular aim of promoting the transformational agenda of the country's economic and trade relations with the other D-8 member States. Его открытие продемонстрировало приверженность Нигерии целям Организации, особенно цели содействия реализации национальной программы преобразований в области экономических и торговых отношений с другими государствами-членами Группы.
I encourage the Governments of Cameroon and Nigeria to continue their efforts towards resolving the remaining areas of disagreement, with a view to completing implementation of the judgment of the International Court of Justice of 10 October 2002. Призываю правительства Камеруна и Нигерии продолжать усилия по урегулированию остающихся разногласий с целью завершения работы по выполнению решения Международного Суда от 10 октября 2002 года.
The Committee noted with appreciation the services of a full-time staff member of the Federal Inland Revenue Service of Nigeria to work on matters related to the Subcommittee and to serve as a country correspondent for the website. Комитет с удовлетворением отметил работу постоянного сотрудника Федеральной налоговой службы Нигерии над вопросами, связанными с работой Подкомитета, и в качестве странового корреспондента веб-сайта.
Further, the Committee notes that a draft bill on "Abolition of All Forms of Discrimination against Women in Nigeria and Other Related Matters" was not approved by the National Assembly. Далее Комитет отмечает, что Национальная ассамблея отклонила законопроект «Ликвидация всех форм дискриминации в отношении женщин в Нигерии и другие смежные вопросы».
Nigeria was a multi-ethnic and multi-religious society; in accordance with its Constitution and State policy, its Government untiringly promoted tolerance and dialogue through the media and targeted programmes. Нигерия является многоэтническим обществом с несколькими религиями; в соответствии с ее Конституцией и государственной политикой правительство Нигерии неустанно поощряет терпимость и диалог через посредство СМИ и целевых программ.
The institutions responsible for monitoring and implementing the arms embargo are the Ministry of Justice, the Nigeria Police Force, the Nigeria Customs Service, the Nigeria Security and Civil Defence Corps and the Department of State services. Учреждениями, отвечающими за мониторинг и осуществление эмбарго на поставки оружия, являются министерство юстиции, Полицейские силы Нигерии, Таможенная служба Нигерии, Нигерийские силы безопасности и гражданской обороны и Департамент государственной службы.
The National Human Rights Commission of Nigeria (NHRC) stated that since its Universal Period Review (Review), the Federal Republic of Nigeria (Nigeria) has acceded to and/or ratified key human rights instruments. Национальная комиссия по правам человека Нигерии (НКПЧ) заявила, что со времени представления ею универсального периодического обзора (Обзора) Федеративная Республика Нигерия (Нигерия) присоединилась к ключевым договорам о правах человека и/или ратифицировала такие договоры.
The Hon. Justice Karibi-Whyte had served in various capacities including the High Court and the Federal Court of Appeal of Nigeria before he was appointed Justice of the Supreme Court of Nigeria, the highest court in Nigeria, in 1984. Достопочтенный судья Кариби-Уайт работал в различном качестве, в том числе в Высоком суде и Федеральном апелляционном суде Нигерии, после чего в 1984 году он был назначен судьей Верховного суда Нигерии - высшей судебной инстанции страны.
Namibia, Netherlands, New Zealand, Nigeria, Norway, Peru, Romania, Нигерии, Нидерландов, Новой Зеландии, Норвегии, Перу
The institutions that had been established to implement the provisions of article 2 of the Convention each had chairmen and commissioners that represented each of Nigeria's states. В каждом учреждении, созданном для реализации положений статьи 2 Конвенции, председатели и члены представляют каждый из штатов Нигерии.
Mr. Bhatti, associating his delegation with the statement made by Nigeria on behalf of the Group of 77, said that the world social situation remained far from satisfactory because of the prevalence of poverty. Г-н Бхатти поддерживает заявление Нигерии от имени Группы 77 и заявляет, что мировое социальное положение оставляет желать лучшего в связи с широким распространением нищеты.
She worked as a teacher in Nigeria for many years, is also the co-founder of the Committee for Academic Freedom in Africa, and is a member of the Midnight Notes Collective. В течение долгих лет она преподавала в Нигерии, является соучредительницей Комитета за академическую свободу в Африке и членом коллектива Midnight Notes Collective.
A series of attacks occurred during Christmas Day church services in northern Nigeria on 25 December 2011. Теракты в Нигерии - серия терактов, совершённая на севере Нигерии 25 декабря 2011 года, в день Рождества.
This is a man in his 20s whose first visit out of Nigeria was with this malignant cancer that he came to the United Kingdom to have operated on. Здесь ему 20, он совершил свое первое путешествие за пределы Нигерии со злокачественной раковой опухолью.
Lastly, he wished to invite the Secretariat to respond in writing to the questions posed by the representative of Nigeria on behalf of the Group of 77 and China. И в заключение, он предлагает Секретариату предоставить письменные ответы на вопросы, поставленные представителем Нигерии от имени Группы 77 и Китая.
The Council began its consideration of the item and heard statements by the Minister for External Relations of Angola and by the representatives of Nigeria, Egypt and Portugal. Совет начал рассмотрение данного пункта и заслушал заявления министра иностранных дел Анголы и представителей Нигерии, Египта и Португалии.
The second meeting, facilitated by ECOWAS, the Government of Nigeria, the Special Representative of the Secretary-General and the Carter Center, was held from 19 to 23 July. Вторая встреча, организаторами которой были ЭКОВАС, правительство Нигерии, Специальный представитель Генерального секретаря и Центр Картера, состоялась 19-23 июля.
The recent execution in Nigeria of some of that country's most prominent human rights activists was a blatant violation of all the basic standards of legal process and respect for human rights. Недавняя казнь в Нигерии некоторых наиболее известных правозащитников этой страны является вопиющим нарушением всех основополагающих процессуальных норм и прав человека.
As previously reported, the Government of Nigeria put in motion a process of law reform whereby the whole gamut of the Nigerian laws would be considered. Как уже сообщалось, правительство Нигерии приступило к проведению реформы законодательства, в ходе которой будет пересмотрен целый ряд законов Нигерии.
I sent a copy of the report to the Head of State of Nigeria, His Excellency General Sani Abacha, by hand of my Special Envoy, Mr. Lakhdar Brahimi. Я направил копию этого доклада главе государства Нигерии Его Превосходительству генералу Сани Абаче через моего Специального посланника г-на Лахдара Брахими.
(a) There have occurred civil disturbances, commotions or unrest in any part of the Federal Republic of Nigeria; а) в какой-либо части Федеративной Республики Нигерии произошли гражданские беспорядки или волнения;
The Special Rapporteurs wish to inform the General Assembly of the additional correspondence that has been exchanged between the two Special Rapporteurs and the Government of Nigeria since the preparation of their joint report to the General Assembly. Специальные докладчики хотели бы информировать Генеральную Ассамблею о дополнительной переписке между двумя специальными докладчиками и правительством Нигерии после подготовки их совместного доклада Генеральной Ассамблее.
It is quite clear to us that the authors are intent on pursuing their political agenda by prescribing for the people of Nigeria the type of political system they must adopt and when to do so. Нам совершенно ясно, что авторы преследуют собственные политические цели, указывая народу Нигерии, какой тип политической системы и когда ему надлежит принять.