The findings and recommendations of the 138 page report were fully integrated into the final draft of the Abolition of all Forms of Discrimination Against Women in Nigeria and other Related Matters Bill, 2006'. |
Выводы и рекомендации этого 138-страничного доклада были в полной мере интегрированы в окончательную редакцию Законопроекта о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в Нигерии и о прочих смежных проблемах от 2006 года. |
Indicators contained in this report reflect that numerous legislative, policy and advocacy efforts have been and are still being taken by governments and civil society groups as well as development partners, to eliminate discrimination against women in Nigeria. |
Приведенные в настоящем докладе показатели свидетельствуют о том, что правительством, организациями гражданского общества, а также партнерами в области развития были приняты и в настоящее время принимаются многочисленные законодательные, политические и пропагандистские меры по устранению дискриминации в отношении женщин в Нигерии. |
At the request of Nigeria this time-limit was extended to 31 May 1999 by an Order of 3 March 1999. |
По просьбе Нигерии этот срок был продлен до 31 мая 1999 года постановлением от 3 марта 1999 года. |
The representative of Nigeria asked what there was to celebrate on the twenty-fifth anniversary of the Buenos Aires Conference: the problems facing developing countries had remained the same. |
Представитель Нигерии задал вопрос, чем собственно можно отметить двадцать пятую годовщину Буэнос-Айресской конференции: ведь проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, как были, так и остались нерешенными. |
The representative of Nigeria, speaking on behalf of the African Group, said that despite important political and far-reaching economic reforms over the past twenty years few African countries had attained sustained growth. |
Представитель Нигерии, выступая от имени Группы африканских стран, заявил, что несмотря на важные политические и глубокие экономические реформы, осуществлявшиеся на протяжении последних 20 лет, лишь немногим африканским странам удалось добиться устойчивого экономического роста. |
Africa as a whole was closer to Nigeria, sending some 71 per cent of its exports to developed countries in 2001, with fuels accounting for over 65 per cent of the total. |
Африка в целом по своим показателям была ближе к Нигерии, направив в 2001 году примерно 71 процент своего экспорта в развитые страны, в котором на долю топлива приходилось свыше 65 процентов. |
His Government continued to provide financial support for the African Regional Centre for Space Science and Technology Education, located in Nigeria, which had just offered its first course, on remote sensing and geographic information systems, and was preparing a second course on satellite meteorology. |
Правительство страны продолжает оказывать финансовую поддержку находящемуся в Нигерии Африканскому региональному учебному центру космической науки и техники, в котором только что открылись первые курсы по дистанционному зондированию и географическим информационным системам, а в ближайшее время начнут работать курсы по спутниковой метеорологии. |
His delegation expressed support for the establishment of action teams to consider the recommendations made in the Vienna Declaration; it welcomed the decision by Nigeria to act as coordinator for recommendation 11, and assured that delegation of its full cooperation. |
Его делегация выступает в поддержку создания групп действий для изучения рекомендаций, содержащихся в Венской декларации; она приветствует решение Нигерии выступить в качестве координатора по рекомендации 11 и заверяет делегацию этой страны в своем полном сотрудничестве. |
The audit was carried out at UNDP headquarters and eight field offices (Argentina, Brazil, China, Colombia, Honduras, Mozambique, Nigeria and Panama). |
Ревизия была проведена в штаб-квартире ПРООН и в восьми страновых отделениях (в Аргентине, Бразилии, Гондурасе, Китае, Колумбии, Мозамбике, Нигерии и Панаме). |
In addition to economic sector operators and national research institutions, space agencies at the international level took part in the scientific gathering, including those of Argentina, France, Nigeria, South Africa and the United Kingdom. |
Помимо представителей сферы экономики и национальных научно-исследовательских учреждений в работе этого научного мероприятия приняли участие представители международных космических агентств, в том числе из Аргентины, Нигерии, Соединенного Королевства, Франции и Южной Африки. |
The country programmes for approval by the Board at the Second regular session 2008 are for: Benin, Republic of the Congo, Niger, Nigeria and the Sudan. |
Страновые программы, подлежащие утверждению Советом на второй очередной сессии 2008 года, предназначены для Бенина, Нигера, Нигерии, Республики Конго и Судана. |
The representative of Nigeria stated that the protection of sovereignty referred to in paragraph 3 of the draft resolution should not be understood or used in a way that would impede the efforts of countries seeking to recover illicit assets. |
42 Представитель Нигерии заявил, что защиту суверенитета, о которой говорится в пункте 3 проекта резолюции, не следует понимать или использовать таким образом, чтобы это препятствовало усилиям стран, стремящихся возвратить незаконные активы. |
The representative of Cameroon associated himself with the statement made by the representative of Nigeria and added that domestic legislation should not function as an impediment to the efforts of countries seeking to recover illicit assets, because that would defeat the objective of strengthening international cooperation. |
Представитель Камеруна поддержал заявление, сделанное представителем Нигерии, и добавил, что внутригосударственное законодательство не должно применяться в качестве препятствия для усилий стран, стремящихся возвратить незаконные активы, поскольку это будет противоречить цели укрепления международного сотрудничества. |
The delegation of Nigeria commends Mr. Töpfer for his enduring support of Africa and the positive role UNEP played in facilitating the African regional preparatory committee for the World Summit on Sustainable Development, together with other members of the joint expanded secretariat. |
Делегация Нигерии воздает должное гну Тёпферу за его постоянную поддержку Африки, оказываемую совместно с другими членами Объединенного секретариата расширенного состава и позитивную роль ЮНЕП в подготовке африканского регионального подготовительного комитета к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
It remains the only tribe that conquered the Hausa and the most powerful tribe in Nigeria in the 17th century. |
Оно стало единственным племенем, завоевавшим Хауса, и самым могущественным племенем в Нигерии в XVII векa. |
The Cross-Niger transition forests are a tropical moist broadleaf forest ecoregion of southeastern Nigeria, located between the Niger River on the west and the Cross River on the east. |
Нигерские переходные леса - экорегион влажных тропических лесов на юго-востоке Нигерии, расположенный между рекой Нигер на западе и рекой Кросс на востоке. |
The supersonic gas separation technology has meanwhile moved successfully into industrial applications (e.g. in Nigeria, Malaysia and Russia) for dehydration as well as for LPG extraction. |
Технология сверхзвуковой сепарации газов в то же время прошла успешные отраслевые испытания (например, в Нигерии, Малайзии и России) для целей дегидратации и извлечения сжиженных углеводородных газов. |
In the frontier and emerging space, Renaissance Capital has organised a number of pioneering transactions including the following: A $400 million international bond issuance for Fidelity Bank plc, a leading commercial bank in Nigeria. |
На развивающихся и пограничных рынках «Ренессанс Капитал» стал организатором ряда качественно новых сделок, в т. ч.: Выпуск международных облигаций Fidelity Bank plc, одного из ведущих коммерческих банков в Нигерии; объем эмиссии - $400 млн. |
She taught at the University of Port Harcourt in Nigeria, and was Associate Professor and later Professor of Political Philosophy and International Studies at New College of Hofstra University. |
Она преподавала в Университете в Порт-Харкорт в Нигерии, и была доцентом, а позже и профессором политической философии и международных отношений в университете Хофтсра. |
During this period more than 150 of foreign citizens obtained higher education diploma from 15 countries: Azerbaijan, Algeria, Bangladesh, India, Moldova, Kazakhstan, Nigeria, Pakistan, Russia, Syria, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine, Sri Lanka and Ethiopia. |
За этот период диплом о высшем образовании получили более 150 иностранных граждан из 15 стран мира: Азербайджана, Алжира, Бангладеш, Индии, Молдовы, Казахстана, Нигерии, Пакистана, России, Сирии, Таджикистана, Туркменистана, Украины, Шри-Ланки, Эфиопии. |
The elections were the most expensive ever held in Nigeria, costing ₦69 billion more than the 2015 elections. |
Выборы 2019 года стали самыми дорогими в истории Нигерии, оказавшись на ₦69 млрд дороже выборов 2015 года. |
The Supreme Court in its current form was shaped by the Supreme Court Act of 1990 and by Chapter VII of the 1999 Constitution of Nigeria. |
Верховный суд в своем нынешнем виде был сформирован в соответствии с Законом о Верховном суде 1990 года и главой VII Конституции Нигерии 1999 года. |
He noted with appreciation the significant contributions made by UNIDO in Nigeria, in particular its efforts towards achieving sustainable industrial development and its collaboration on activities that were in line with the Government's Transformation Agenda. |
ЗЗ. Оратор с удовлетворением отмечает существенный вклад, внесенный ЮНИДО в Нигерии, в частности ее усилия по достижению устойчивого промышленного развития и сотрудничеству в осуществлении мероприятий, сообразующихся с утвержденной правительством повесткой дня в области перестройки. |
In addition, they recommended that new technical knowledge generated by the regional centres for space science and technology education, affiliated to the United Nations, located in Morocco and Nigeria should be effectively communicated to the public and the GNSS-related scientific research community. |
Кроме того, они рекомендовали эффективнее доводить до сведения общественности и связанного с ГНСС научно-исследовательского сообщества новые технические знания, которые генерируют связанные с Организацией Объединенных Наций региональные центры подготовки в области космической науки и техники, расположенные в Марокко и Нигерии. |
Salted Guérande butter, lavender honey, and... cocoa from Nigeria! |
Лучшее сливочное масло, лавандовый мёд, и... какао из Нигерии! |