Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерии

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерии"

Примеры: Nigeria - Нигерии
I have the honour to transmit to you the text of a letter from Chief Tom Ikimi, Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Nigeria, concerning the Bakassi Peninsula. Имею честь препроводить Вам текст письма министра по иностранным делам Федеративной Республики Нигерии вождя Тома Икими по вопросу о полуострове Бакасси.
At the end of the Summit, Sani Abacha, the Head of State of Nigeria, was elected as the Chairman of ECOWAS. По окончании Встречи на высшем уровне глава государства Нигерии Сани Абача был избран Председателем ЭКОВАС.
Appointments of the Chairperson and the members of the Commission should be made in consultation with the Chief Justice of the Supreme Court of Nigeria. Председателя и членов Комиссии следует назначать в консультации с Председателем Верховного суда Нигерии.
Figures released by the Nigerian Immigration Service indicated that six out of every ten foreign travellers coming into Nigeria are bound for The SCOAN, a fact discussed in Zimbabwean parliament when addressing the economic potentials of religious tourism. Цифры, опубликованные Иммиграционной службой Нигерии указывают, что шесть из каждых десяти иностранных путешественников, посещающих Нигерию, приезжают в SCOAN.
During Nigeria's second republic - 1979 to 1984, Jaja Wachuku was, on the platform of the Nigerian Peoples Party (NPP), twice (1978 and 1983) elected Senator representing Aba Senatorial Zone of Africa's most populous country. Во время второй республики (1979-1984) представлял Народную партию Нигерии (NPP), дважды (1978 и 1983) избирался сенатором представляя.
In October, the Commonwealth had taken the important step of setting firm objectives which the Government of Nigeria would have to meet if it wished to remain a member of that organization. В октябре Содружество приняло важные меры, установив ясные цели, которые правительство Нигерии должно достичь, если оно желает оставаться членом этой организации.
My delegation would also like to align itself with the statement made on behalf of the African Group by the representative of Nigeria, under the item on conventional weapons. Моя делегация хотела бы также присоединиться к заявлению по обычным вооружениям, которое было сделано представителем Нигерии от имени Группы африканских государств.
His delegation thanked the members of the international community who had assisted those efforts and it appealed to countries where funds illegally transferred from Nigeria were deposited to cooperate in their repatriation. Делегация Нигерии выражает признательность всем членам международного сообщества, которые оказали ей помощь в осуществлении этих усилий, и призывает те страны, в которых депонированы незаконно переведенные из Нигерии средства, оказать содействие в их репатриации.
At the 2nd meeting, on 9 September, the representatives of Nigeria (on behalf of African States), South Africa and the Democratic Republic of the Congo made statements. На 2м заседании 9 сентября с заявлениями выступили представители Нигерии (от имени африканских государств), Южной Африки и Демократической Республики Конго.
The President of Nigeria will orally present to the General Assembly a summary of the discussions in the informal panel at the end of the debate in plenary meeting. Президент Нигерии представит Генеральной Ассамблее краткое изложение обсуждений дискуссионного форума в устной форме в конце пленарного заседания.
End user: Government of Nigeria, Nigerian Army Конечный пользователь: правительство Нигерии, армия Нигерии
The chapter of the report on Nigeria formed the basis for preparing the first climate change component in an integrated programme that is now part of the Nigerian country service framework. Основой для подготовки первого связанного с изменением климата компонента комплексной программы, которая в настоящее время является частью рамок страновых услуг Нигерии, стала глава доклада о Нигерии.
Let me also express our appreciation to the Secretary-General for his kind words of condolence conveyed to the family of the late Ambassador Garba and to the people of Nigeria. Позвольте мне также выразить нашу признательность Генеральному секретарю за его любезные слова сочувствия, переданные семье покойного посла Гарбы и народу Нигерии.
The representative of Nigeria also made a statement, in his capacity as the Chairman of the Committee of the Whole of the eighth session of the Conference of the Parties. С заявлением также выступил представитель Нигерии в своем качестве Председателя Комитета полного состава восьмой сессии Конференции Сторон.
The representative of Nigeria said that, for the success of the Conference, what was needed was the political will to commit irreversibly to the cause of LDCs. Представитель Нигерии заявил, что для успеха Конференции необходима политическая воля для необратимой приверженности делу НРС.
With a population of over 22 million young people, Nigeria has among its priorities the need to find the right and workable solution to the problem of unwanted pregnancy. Учитывая тот факт, что численность молодежи в Нигерии составляет 22 миллиона человек, одной из приоритетных целей Нигерии является задача нахождения верного и реального решения проблемы нежелаемой беременности.
The cleanup of the Niger Delta provides an ideal opportunity for Nigeria, the oil industry, and the international community to show convincingly that a new age has dawned. Очистка дельты реки Нигер предоставляет идеальную возможность для Нигерии, нефтедобывающей отрасли и международного сообщества показать, что наступил рассвет новой эры.
Indeed, the National Assembly of Nigeria was readmitted to the IPU during the 165th session of the Inter-Parliamentary Council, which took place in Berlin from 11 to 16 October 1999. Национальная Ассамблея Нигерии была вновь принята в МС в ходе 165-й сессии Межпарламентского совета, состоявшегося в Берлине 11-16 октября 1999 года.
Under the integrated programme for Nigeria, an Industrial Policy Forum had been organized in April 2004 by UNIDO and the Nigerian Government, with active support from several international development partners. В рамках комплексной программы для Нигерии в апреле 2004 года силами ЮНИДО и правительства Нигерии при активной поддержке ряда между-народных партнеров в области развития был организован форум по промышленной политике.
The Committee on the Rights of the Child recommended that Nigeria take the opportunity of its ongoing constitutional review to expressly prohibit the application of the death penalty to persons under 18 years of age. Комитет по правам ребенка рекомендовал Нигерии воспользоваться ведущимся пересмотром Конституции и прямо запретить применение смертной казни к лицам моложе 18 лет.
On 14 March 2007, the Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Nigeria, Professor Joy Ogwu, was a guest in this very chamber. 14 марта 2007 года в этом самом зале гостила министр иностранных дел Федеративной Республики Нигерии проф. Джой У. Огву.
The examination of UNODC's activities in its Country Office, Nigeria, showed that risk factors were not being monitored, in particular because of a high rate of staff turnover. Изучение работы Странового отделения ЮНОДК в Нигерии показало отсутствие контроля за факторами риска, что, в частности, объяснялось высокой текучестью кадров.
The relevant authorities of the Governments of Kenya, Nigeria, Uganda and Zambia have contacted the Institute expressing interest in having the study extended to their countries. О своей заинтересованности в охвате этим исследованием своих стран Институту сообщили соответствующие правительственные органы Замбии, Кении, Нигерии и Уганды.
Morocco congratulated Nigeria for the establishment of the National Commission on Human Rights and for its commitment to human rights and progress in the democratic transition since 1999. Марокко приветствовало учреждение в Нигерии Национальной комиссии по правам человека и приверженность Нигерии правам человека и прогрессу в рамках демократических преобразований, начатых в 1999 году.
Following the presentations, the Council held an interactive dialogue during which statements were made by the representatives of Comoros, Bangladesh, Belarus, the Russian Federation, Nigeria and the Republic of Korea. Заслушав эти выступления, Совет провел интерактивное обсуждение, в ходе которого с заявлениями выступили представители Коморских Островов, Бангладеш, Беларуси, Российской Федерации, Нигерии и Республики Корея.