In Nigeria, nearly 11 million listeners are able to hear the United Nations programmes via the main State broadcaster, the Federal Radio Corporation of Nigeria. |
В Нигерии примерно 11 млн. слушателей имеют возможность слушать программы Организации Объединенных Наций, которые передает основная государственная вещательная компания страны - Федеральная радиокорпорация Нигерии. |
It cooperated extensively with the Counter-Terrorism Committee, whose Executive Directorate had conducted a number of visits to Nigeria, providing an opportunity to review Nigeria's efforts in the war on terrorism. |
Страна активно взаимодействует с Контртеррористическим комитетом, Исполнительный директорат которого осуществил ряд посещений Нигерии, что позволило произвести обзор усилий Нигерии в борьбе с терроризмом. |
In close cooperation with the Government authorities of Nigeria and Italy, UNICRI has developed a project against trafficking in minors and young women from Nigeria to Italy. |
В тесном сотрудничестве с властями Италии и Нигерии ЮНИКРИ разработал проект по борьбе с незаконным вывозом несовершеннолетних и молодых женщин из Нигерии в Италию. |
The National Population Commission of Nigeria has also been gainfully active in compiling analytical data for the enhancement of Nigeria's programme in furtherance of ICPD. |
Национальная комиссия Нигерии по вопросам народонаселения также прилагает последовательные и активные усилия по подготовке аналитической информации в целях укрепления программы Нигерии по осуществлению целей МКНР. |
Malawi welcomes the developments in Nigeria, and we encourage President Abubakar to forge ahead with all the necessary reforms towards the restoration of democratic rule in Nigeria. |
Малави приветствует развитие ситуации в Нигерии, и мы призываем президента Абубакара продолжить осуществление всех необходимых реформ в целях восстановления демократического правления в Нигерии. |
The Committee welcomes the presentation of Nigeria's initial report as well as the presence before the Committee of a delegation drawn from Nigeria's Permanent Mission at Geneva. |
Комитет приветствует представление первоначального доклада Нигерии, а также присутствие на заседаниях Комитета делегации, состоящей из сотрудников Постоянного представительства Нигерии в Женеве. |
The representative of Nigeria informed the Meeting that the Government of Nigeria was considering extending an invitation for the Seventeenth Meeting of the Parties to be held in Abuja in 2006. |
Представитель Нигерии информировал Совещание о том, что правительство Нигерии рассматривает вопрос о направлении предложения относительно проведения семнадцатого Совещания Сторон в 2006 году в Абудже. |
That meeting was also attended by the head of the African Union Commission and the Foreign Minister of Nigeria representing President Obasanjo of Nigeria - the current Chairman of the African Union. |
На этом совещании присутствовали также глава Комиссии Африканского союза и министр иностранных дел Нигерии, представляющий президента Нигерии Обасанджо - нынешнего Председателя Африканского союза. |
The National Assembly of Nigeria had passed a disabilities bill, and surveys had been carried out to determine the number, location and needs of persons with disabilities in Nigeria. |
Национальная ассамблея Нигерии приняла закон об инвалидности, и для определения количества, местонахождения и потребностей инвалидов Нигерии проводятся соответствующие обследования. |
The commitment of Cameroon and Nigeria to maintain good neighbourly relations was further reinforced by the attendance of President Good-luck Jonathan of Nigeria at the National Day celebrations of Cameroon on 20 May. |
Приверженность Камеруна и Нигерии поддержанию добрососедских отношений была дополнительно подкреплена участием президента Нигерии Гудлака Джонатана в праздновании Национального дня Камеруна 20 мая. |
Bem Angwe, Executive Secretary of the National Human Rights Commission of Nigeria, presented the reality of older persons in Africa, and more particularly in Nigeria. |
Бем Ангве, исполнительный секретарь Национальной комиссии по правам человека Нигерии, рассказал о жизни пожилых людей в Африке в целом и в Нигерии в частности. |
It worked with UNDP to mobilize community-based organizations in 123 local-Government areas in the South-South geopolitical zone of Nigeria to promote and mobilize voters to participate in the 2011 general elections in Nigeria. |
Вместе с ПРООН Гильдия проводила работу по мобилизации общинных организаций в 123 муниципальных районах геополитической зоны Нигерии Юг - Юг, с тем чтобы проводить агитацию среди избирателей и привлечь их к участию во всеобщих выборах в Нигерии в 2011 году. |
The Special Rapporteur is pleased to report to the General Assembly that by letter of 16 September 1998, the Government of Nigeria invited him to undertake a mission to Nigeria. |
Специальный докладчик с удовлетворением сообщает Генеральной Ассамблее, что правительство Нигерии в письме от 16 сентября 1998 года пригласило его посетить Нигерию. |
Mr. Basharu (Observer for Nigeria) said that Nigeria had been one of the first countries to sign the Convention and had nearly completed the ratification process. |
Г-н Башару (наблюдатель от Нигерии) говорит, что Нигерия одной из первых подписала Конвенцию и почти завершила процесс ратификации. |
It also visited Abuja, Nigeria, where it met with senior officials of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and with Nigeria's Minister of Defence to discuss regional efforts to counter terrorism. |
Ее участники также посетили Абуджу, Нигерия, где они встречались с высокопоставленными должностными лицами Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и министром обороны Нигерии с целью обсуждения региональных усилий по борьбе с терроризмом. |
Mr. Ortom (Minister of Industry, Trade and Investment of Nigeria) said that, as a member of the Industrial Development Board, Nigeria would actively support the ongoing structural changes in the Organization. |
Г-н Ортом (министр промышленности, торговли и инвестиций Нигерии) говорит, что в качестве члена Совета по промышленному развитию Нигерия будет активно поддерживать дальнейшие структурные изменения в Организации. |
Mr. Sarki (Nigeria), reviewer, said that Nigeria and the Gambia had various cultural, religious, economic and historical features in common. |
Г-н Сарки (Нигерия), рецензент, говорит, что у Нигерии и Гамбии имеется ряд общих культурных, религиозных, экономических и исторических черт. |
In northern Nigeria, the protracted perpetration of violence by the militant group Boko Haram continued to be a source of concern for the security and stability of neighbouring countries, as well as for Nigeria. |
Непрекращающаяся на протяжении длительного времени в северных районах Нигерии деятельность группы боевиков «Боко Харам» по-прежнему вызывала обеспокоенность вопросами безопасности и стабильности и у соседних стран. |
E.g. in respect of any state appointment, or as a member of the armed forces of Nigeria, or the Nigeria Police Force, etc. |
Это касается, к примеру, назначения на любой государственный пост или вступления в вооруженные либо полицейские силы Нигерии и т. п. |
Regarding the concern expressed by some delegations about the possible existence of a religious conflict in Nigeria, it should be observed that, constitutionally, Nigeria remained a secular State under which the freedoms of expression and of religion were guaranteed. |
Что касается выраженной некоторыми делегациями обеспокоенности относительно вероятности разгорания в Нигерии религиозного конфликта, то следует подчеркнуть, что в Конституции закреплен светский характер государства и гарантируются свободы слова и религии. |
UNFPA Nigeria indicated that discussions were ongoing with UNDP Nigeria, and that a draft memorandum of understanding was in the process of being finalized. |
Отделение ЮНФПА в Нигерии заявило о том, что этот вопрос продолжает обсуждаться с отделением ПРООН в Нигерии и что разработка проекта меморандума о взаимопонимании находится на завершающей стадии. |
Holy See referred to children stigmatized as witches or wizards , commended Nigeria for the recent law to end this practice and (a) recommended Nigeria to apply this law vigorously. |
Святой Престол коснулся проблемы детей, которых подвергают стигматизации как "колдунов" или "черных магов", выразил признательность Нигерии за недавнее принятие закона, направленного на ликвидацию этой практики, и рекомендовал Нигерии а) неукоснительно соблюдать этот закон. |
Nigeria also condemned the coup and President Goodluck Jonathan also told the UNGA General debate: Guinea-Bissau is another flash point of instability in the sub-region in which Nigeria and ECOWAS are engaged. |
Нигерия также осудила переворот, её президент Гудлак Джонатан заявил на дебатах: «Гвинея-Бисау - очередная вспышка нестабильности в субрегионе Нигерии и ЭКОВАС. |
From 16 February 1906, Lagos became part of the Southern Nigeria Protectorate which then itself became part of modern Nigeria in 1914. |
С 16 февраля 1906 года Лагос был включён в состав протектората Южная Нигерия, который затем сам стал частью современной Нигерии в 1914 году. |
This is an ad for MTN, which is a South African multinational active in about 25 countries, and when they came into Nigeria - Nigeria is the big dog in Africa. |
Вот реклама MTN, многонациональной телекоммуникационной компании, которая действует примерно в 25 странах Южной Африки, и вот они появились в Нигерии. Нигерия - большая африканская страна. |