| International Bar Association African Regional Forum: UNCTAD Investment Policy Review of Nigeria, Geneva, May 2009 | Африканский региональный форум Международной ассоциации юристов: обзор ЮНКТАД инвестиционной политики Нигерии, Женева, май 2009 года; |
| Some of the beneficiaries of the organization's training programmes have run for political office and even won elections during Nigeria's 2011 general elections. | Некоторые из женщин, воспользовавшиеся учебными программами организации, выставили свои кандидатуры на политические посты и даже победили во всеобщих выборах, проведенных в Нигерии в 2011 году. |
| The Centre has been involved in training civil society representatives, parliamentarians and financial executives in Ghana, Mali, Niger and Nigeria on gender-responsive budgeting (2006-2009) with support from Oxfam Novib. | Центр организует курсы для представителей общественных организаций, парламентариев и финансовых руководителей в Гане, Мали, Нигере и Нигерии по вопросам составления бюджета с учетом гендерных аспектов (2006 - 2009 годы) при поддержке со стороны «Оксфам новиб». |
| UNCTAD briefed President Yar'Adua of Nigeria on the key recommendations of the IPR, and he assigned his chief economic advisor to follow up on their implementation. | ЮНКТАД кратко информировала президента Нигерии Яр'Адуа об основных рекомендациях, содержащихся в ОИП, и президент возложил на своего главного экономического консультанта контроль за выполнением рекомендаций. |
| The economies of Angola and Nigeria, for instance, are expected to contract by 4.2 and 0.5 per cent, respectively, in 2009. | Так, по прогнозам, темпы экономического роста в Анголе и Нигерии в 2009 году снизятся соответственно на 4,2 и 0,5 процента. |
| From outside the UNECE region, experts from Argentina, Bhutan, China, India, Japan, Nigeria, Nepal, Pakistan and Thailand participated. | Что касается стран, не входящих в регион ЕЭК ООН, то на совещании присутствовали эксперты из Аргентины, Бутана, Индии, Китая, Непала, Нигерии, Пакистана, Таиланда и Японии. |
| Nigeria Civil Aviation Authority (NCAA) | Управление гражданской авиации Нигерии (УГАН) |
| The INTERPOL Unit attached to the Criminal Investigation Department of the Nigeria Police Force is responsible for maintaining a consolidated list of internationally sanctioned persons. | На Группу взаимодействия с Интерполом, созданную в Департаменте уголовных расследований Полицейских сил Нигерии, возложена обязанность вести Сводный перечень лиц, подлежащих международным санкциям. |
| The operations of the Central Bank of Nigeria (CBN), which is the financial sector regulator, are governed by these laws. | Центральный банк Нигерии (ЦБН) является главным регулирующим органом финансового сектора и придерживается в своей деятельности положений вышеупомянутых законов. |
| The Bill is comprehensive and will provide a veritable tool for the prosecution of terrorism offences in Nigeria when it is eventually enacted into law. | Законопроект носит всеобъемлющий характер и станет универсальным средством для судебного преследования за преступления терроризма в Нигерии, когда в конечном итоге он будет принят в качестве закона. |
| While Nigeria already has a liberal labour regime, the new act will fully modernize it by codifying fundamental principals and minimum standards of treatment that comply with internationally-agreed labour standards. | Хотя в Нигерии уже создан довольно либеральный режим регулирования трудовых отношений, новый закон позволит полностью модернизировать его благодаря кодификации основополагающих принципов и минимальных стандартов, соответствующих согласованным на международном уровне трудовым нормам. |
| As indicated above, the improved fiscal outlook, resulting notably from high oil prices and debt relief, provides Nigeria with the opportunity to significantly boost public investment in infrastructure. | Как отмечалось выше, в условиях улучшения перспектив бюджетного положения, в первую очередь благодаря высоким ценам на нефть и помощи в облегчении долгового бремени, у Нигерии появляется возможность значительно увеличить государственные инвестиции в инфраструктуру. |
| He would also like to know whether the travel ban related solely to Nigeria and who it affected. | Он хотел бы также знать, относится ли запрет на зарубежные поездки только к Нигерии и на кого он распространяется. |
| Sumitomo Chemical has decided to establish another production base in Nigeria as a response to the increasing demand for LLINs in Africa. | Компания "Сумитомо Кемикал" приняла решение о создании еще одной производственной базы в Нигерии в ответ на рост спроса на обработанные инсектицидами противомоскитные сетки в Африке. |
| UNICEF in India and Nigeria facilitated an exchange of learning between national partners and collaboration on developing decentralized programming for polio eradication and communication for development. | ЮНИСЕФ в Индии и Нигерии содействовал учебным обменам между национальными партнерами и сотрудничеству в разработке децентрализованных программ борьбы с полиомиелитом и коммуникации в целях развития. |
| Nigeria's agriculture accounts for 40 per cent of GDP, yet receives only 1 per cent of commercial bank loans. | На сельское хозяйство в Нигерии приходится 40% ВВП, тем не менее оно получает лишь 1% кредитов коммерческих банков. |
| In reality, by that date, Nigeria had more than 40 million users, and numbers have since swollen to over 60 million. | На самом деле к этому времени в Нигерии было уже свыше 40 млн. пользователей, и с тех пор их стало более 60 миллионов. |
| Representatives of Canada, Egypt, France, Liechtenstein, Mexico and Nigeria were invited to participate in the panel in order to share their countries' recent experiences. | Участвовать в работе этой группы с целью обмена опытом, накопленным в их странах в последнее время, были приглашены представители Египта, Канады, Лихтенштейна, Мексики, Нигерии и Франции. |
| His Government condemned the recent attack on United Nations premises in Nigeria, a reminder that no country was immune from the scourge of terrorism. | Его правительство осуждает недавнее нападение на помещения Организации Объединенных Наций в Нигерии, которое напоминает всем о том, что ни одна страна не застрахована от бедствия терроризма. |
| Elevated to Inner Bar as a Senior Advocate of Nigeria | Принят в общество королевских адвокатов в качестве старшего адвоката Нигерии |
| Nigeria also acknowledged the adoption of the law on domestic violence and of legislative and administrative measures to prevent the stigmatization of and discrimination against people living with HIV/AIDS. | Кроме того, делегация Нигерии с удовлетворением отметила принятие закона о бытовом насилии, а также законодательных и административных мер по предотвращению наблюдаемых в обществе осуждения и дискриминации ВИЧ-инфицированных или больных СПИДом людей. |
| The meeting brought together members of Parliaments from Liberia, Nigeria, Ghana, Gambia and Kenya, as well as experts from across the region. | На это совещание собрались депутаты парламентов из Либерии, Нигерии, Ганы, Гамбии и Кении, а также эксперты со всего региона. |
| The Working Group also sent letters of appeal to the relevant authorities on the situation of the death penalty in the Gambia, Nigeria and Sudan. | Рабочая группа также направила соответствующим властям два письма по вопросу о ситуации со смертной казнью в Гамбии, Нигерии и Судане. |
| Tanzania condemns these cruel acts in the strongest terms possible and expresses solidarity with the people of Nigeria and the United Nations. | Танзания самым решительным образом осуждает эти жестокие акты и выражает солидарность с народом Нигерии и с Организацией Объединенных Наций. |
| Only one month ago, another reprehensible and deadly attack was carried out, on the United Nations complex in Nigeria. | Всего месяц тому назад было совершено еще одно отвратительное и ужасное нападение, на этот раз на комплекс Организации Объединенных Наций в Нигерии. |