The transition to democracy in Nigeria and a smooth election process in South Africa and Senegal provide room for optimism. |
Поводом для оптимизма служат переход к демократической форме правления в Нигерии и проведение без осложнений выборов в Южной Африке и в Сенегале. |
Some country offices have developed more specific materials, such as the Gender and Leadership Resource Book in Nigeria. |
В ряде страновых отделений были разработаны более конкретные материалы, такие, как изданный в Нигерии справочник по вопросам, касающимся гендерной проблематики и обеспечения руководства. |
Anti-corruption activities expanded to more countries following successful model projects in Hungary, Nigeria, Romania and South Africa. |
Возросло число стран, осуществляющих мероприятия по противодействию коррупции, которые основываются на успешных экспериментальных проектах в Венгрии, Нигерии, Румынии и Южной Африке. |
In Nigeria, UNIFEM supported workshops on women in public life and media training for political aspirants in the 1999 general elections. |
В Нигерии ЮНИФЕМ оказывал поддержку в проведении семинаров-практикумов для политических претендентов на всеобщих выборах 1999 года по вопросам участия женщин в общественной жизни и подготовки работников средств массовой информации. |
Efforts under way in Nigeria to address all forms of violence against women included policy, legal and institutional reforms. |
В Нигерии предпринимаются усилия по устранению всех форм насилия в отношении женщин, которые включают реформу в области политики, законодательства и организационной структуры. |
She was curious to know how the Government provided family law protection to women under Nigeria's three legal systems. |
Ей хотелось бы знать, каким образом правительство обеспечивает защиту женщин в рамках норм семейного права с учетом того, что в Нигерии действуют три правовые системы. |
For example, an innovative project of post-election capacity-building is currently being implemented by UNDP in Nigeria. |
Например, в настоящее время в Нигерии осуществляется новаторский проект по укреплению потенциала на период после выборов, и осуществление его обеспечивает ПРООН. |
UNDCP work in Nigeria and west Africa requires close coordination with the assistance of several bilateral donors. |
Работа ЮНДКП в Нигерии и Западной Африке требует тесной координации с деятельностью по оказанию помощи, которую осуществляют несколько двусторонних доноров. |
Children immigrate from Benin, Nigeria and Togo, and most work as housekeepers. |
Дети иммигрируют из Бенина, Нигерии и Того, и многие из них работают в качестве прислуги. |
One delegation expressed satisfaction with the quantified targets contained in the country note for Nigeria. |
Одна из делегаций выразила удовлетворение в связи с тем, что в страновой записке по Нигерии содержатся целевые показатели, поддающиеся количественной оценке. |
The Regional Director thanked the delegation that pledged continued assistance for polio eradication and malaria control in Nigeria. |
Региональный директор выразила благодарность этой делегации, которая заявила о том, что помощь в деле искоренения полиомиелита и борьбы с малярией в Нигерии будет продолжаться. |
Excluding Nigeria's debt relief, ODA declined by around 1 per cent in real terms in 2005. |
Если исключить снижение бремени задолженности Нигерии, то в 2005 году объем ОПР в реальном выражении сократился примерно на 1 процент. |
Mr. BIN RIMDAP said that no distinction was made between indigenous and non-indigenous peoples in Nigeria; all Nigerians were considered indigenous. |
Г-н БИН РИМДАП говорит, что между коренными и некоренными народами в Нигерии не проводится никакого различия; все нигерийцы рассматриваются как коренные жители. |
Participants were also briefed on developments in Cameroon, Cambodia, Jordan, UNDP Liberia, Nepal and Nigeria. |
Участники также были проинформированы об изменениях, имевших место в Иордании, Камеруне, Камбодже, Либерии, Непале, Нигерии и ПРОООН. |
The scope of the document should be broader, extending to violence based on ethnic differences in Nigeria, Indonesia and also other European States. |
Сфера охвата такого заявления должна быть шире и распространяться на ситуации насилия, мотивированного этническими разногласиями, в Нигерии, Индонезии, а также в других европейских государствах. |
Bilateral annual trade turnover exceeds $3 billion, with oil constituting more than 96% of Indian imports from Nigeria. |
Ежегодный двусторонний торговый товарооборот этих стран превышает З миллиарда долларов; нефть в нем составляет более 96% индийского импорта из Нигерии. |
Under the Labour Code of Nigeria, women who had the same qualifications as men and were performing similar jobs must receive equal pay. |
В соответствии с трудовым кодексом Нигерии женщины, располагающие такой же квалификацией, что и мужчины, и занятые на аналогичных работах, должны получать аналогичную зарплату. |
The purchasing power of national income per person in Nigeria is now 50% lower relative to Britain than in 1980. |
Покупательная способность национального дохода на человека в Нигерии теперь на 50% ниже по отношению к Великобритании, чем в 1980 году. |
Nigeria's first attempt since independence in 1960 to transfer power from one civilian government to another has just ended - farcically. |
Первая, с момента получения независимости в 1960 году, попытка Нигерии передать власть от одного гражданского правительства другому только что окончилась - фарсом. |
The importance of a genuine, transparent, democratic and widely participatory constitution-making process can hardly be overemphasized given the antecedents in Nigeria. |
С учетом последствий прошлого в Нигерии вряд ли можно переоценить важность обеспечения подлинного, открытого, демократического и широкого представительного процесса в разработке конституции. |
The Committee commends the Government of Nigeria for improving rural women's access to drinking water and electricity. |
Комитет высоко оценивает усилия, предпринимаемые правительством Нигерии по улучшению водоснабжения и электроснабжения сельских районов, где проживает много женщин. |
Apart from Nigeria, however, no sub-Saharan country has so far eliminated all its marketing boards. |
Однако, за исключением Нигерии, ни в одной стране к югу от Сахары пока что не было упразднено всех органов регулирования сбыта. |
In fact, it provided a foundation for United Nations organizations to work in Nigeria, including with NGOs. |
Фактически рамки обеспечивают основу для работы организаций системы Организации Объединенных Наций в Нигерии, в том числе с неправительственными организациями. |
The violation of this right takes place on a significant scale in Nigeria due to extremely harsh prison conditions which are reportedly life-threatening. |
Ввиду крайне суровых и, как утверждается, опасных для жизни условий содержания в тюрьмах нарушение этого права в Нигерии приобретает характер широкомасштабного явления. |
Nigeria operates a strict firearms regime as further proof of our determination to keep these weapons out of circulation in the country. |
В Нигерии действует жесткий режим в отношении стрелкового оружия, что является еще одним доказательством нашей решимости вывести это оружие из обращения в стране. |