In addition, the Presidency met with a number of senior State figures, including the Presidents of Nigeria, Trinidad and Tobago and Croatia. |
Кроме того, Президиум встретился с представителями высшего руководства ряда государств, включая президентов Нигерии, Тринидада и Тобаго и Хорватии. |
Security has deteriorated across the subregion, particularly in northern Mali and Nigeria, limiting humanitarian access and the delivery of protection and assistance. |
Во всем субрегионе, особенно на севере Мали и в Нигерии, ухудшилась обстановка в плане безопасности, что ограничивает доступ гуманитарных организаций к бедствующему населению и осложняет предоставление защиты и помощи. |
At mid-year 2014, the process for local integration of Liberian refugees was finalized in the Gambia, Guinea-Bissau and Nigeria, and ongoing elsewhere. |
В середине 2014 года процесс интеграции либерийских беженцев на местах был завершен в Гамбии, Гвинее-Бисау и Нигерии, в то время как в других странах он продолжается. |
Conclusions of the London ministerial meeting on security in Nigeria, 12 June 2014 |
Выводы лондонского совещания министров по вопросам безопасности в Нигерии, 12 июня 2014 года |
In Nigeria, President Good-luck Jonathan convened a national conference on 17 March, calling on the delegates to examine and make recommendations on the political and socio-economic challenges facing the country. |
В Нигерии президент страны Гудлак Джонатан 17 марта созвал общенациональную конференцию, призвав ее участников проанализировать стоящие перед страной политические и социально-экономические проблемы и вынести рекомендации в отношении их преодоления. |
During the reporting period, Nigeria's gross domestic product for 2013 was revalued at $510 billion, making it the largest economy in Africa. |
В отчетный период объем валового внутреннего продукта Нигерии в 2013 году был пересчитан до показателя в 510 млрд. долл. США, и экономика этой страны вышла на первое место в Африке. |
The incident triggered general outrage and unprecedented mobilization against the group, as well as international support for Nigeria's efforts to ensure the safe return of the girls. |
Этот инцидент вызвал волну общественного возмущения и привел к беспрецедентной кампании против этой группы, а также к мобилизации международного сообщества на поддержку усилий Нигерии, прилагаемых с целью вернуть похищенных девочек в целости и сохранности. |
He also noted that the authorities had not yet identified the culprits behind the threats to life and property at the Embassy of Nigeria. |
Он также отметил, что властям пока не удалось обнаружить лиц, выступавших с угрозами жизни и уничтожения имущества в посольстве Нигерии. |
Thus, MISCA has escorted nationals of Cameroon, Chad, Mali, Mauritania, Nigeria and Senegal who wanted to return their respective countries. |
Так, АФИСМЦАР обеспечила сопровождение гражданам Камеруна, Мали, Мавритании, Нигерии, Сенегала и Чада, пожелавшим вернуться в свои страны. |
The Ebola outbreak was quickly contained in Senegal (one case) and Nigeria (20 cases). |
Вспышку Эболы удалось быстро сдержать в Сенегале (один случай) и Нигерии (20 случаев). |
An estimated 160,000 refugees have fled the violence in Nigeria to Cameroon, Chad and the Niger. |
Около 160000 человек, спасаясь от насилия в Нигерии, бежали в Камерун, Чад и Нигер. |
My Special Representative highlighted my deep concern about the continuing violence in the north-east of Nigeria and stressed the need to preserve national unity. |
Мой Специальный представитель обратил особое внимание на то, что я глубоко озабочен непрекращающимся насилием на северо-востоке Нигерии, и подчеркнул необходимость сохранения национального единства. |
For example, Nigeria's strategy (2012) aims to reduce financial exclusion from 46 - 20 per cent by 2020. |
Например, в стратегии Нигерии (2012 года) поставлена цель снижения изоляции от финансовых услуг с 46% до 20% к 2020 году. |
In India, only half the population had access to financial services, and in Nigeria 39.7 per cent were financially excluded. |
В Индии финансовые услуги доступны лишь половине населения, а в Нигерии доступа к ним не имеет 39,7% жителей. |
In the experience of Nigeria, financial education was important to generate trust in the system and facilitate adoption of financial services and products. |
Опыт Нигерии свидетельствует о важной роли финансового образования для формирования доверия к системе и облегчения внедрения финансовых услуг и продуктов. |
The Authority manages three funds, namely the Future Generations Fund, the Nigeria Infrastructure Fund and the Stabilization Fund. |
В ведении Управления находятся три фонда, а именно Фонд будущих поколений, Инфраструктурный фонд Нигерии и Стабилизационный фонд. |
The EITI experiences of Nigeria and the Philippines were presented, with a focus on how the EITI process supports good governance. |
Было рассказано об опыте осуществления этой инициативы в Нигерии и на Филиппинах с заострением внимания на то, как этот процесс способствует повышению качества управления. |
Boko Haram's attacks in north-eastern Nigeria have forced an estimated 80,000 Nigerians to flee their homes into neighbouring Cameroon, Chad and the Niger. |
Вылазки «Боко харам» на северо-востоке Нигерии вынудили около 80000 нигерийцев покинуть свои дома, бежав в соседние Камерун, Нигер и Чад. |
The I-ACT Initiative of the Counter-Terrorism Implementation Task Force has proved valuable in providing assistance in Burkina Faso and Nigeria. |
Инициатива «КППТ» Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий оказалась очень ценной в процессе оказания помощи в Буркина-Фасо и Нигерии. |
European Commission - Joint Donor Basket Fund to Support Nigeria's 2007 Elections |
Совместный фонд Европейской комиссии - объединения доноров для поддержки проведения выборов 2007 года в Нигерии |
In that regard, Nigeria had endorsed a "transformation agenda" to help streamline decision-making and ensure that it achieved its national development objectives by 2020. |
В этой связи в Нигерии была принята «программа преобразований» для содействия рационализации процесса принятия решений и гарантированного достижения национальных целей в области развития к 2020 году. |
But by 2010, it had spread through major areas in Nigeria, with now over 1,900 members (both individuals and associations) in affiliates across the country. |
Однако к 2010 году Общество распространило свою деятельность на основные районы Нигерии и в настоящее время насчитывает более 1900 членов (как индивидуальных, так и ассоциаций) и располагает отделениями по всей стране. |
In addition, the organization monitored and evaluated projects to determine the beneficiary impact of the interventions of these United Nations agencies in Nigeria. |
Кроме того, организация осуществляла проекты по мониторингу и оценке, с тем чтобы определить, насколько полезными и выгодными для Нигерии оказались меры, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций. |
It participated in the national stakeholders training on gender mainstreaming and new aid modalities in Nigeria (16 and 17 June), co-organized by UNIFEM in Abuja. |
Она принимала участие в тренинге для национальных заинтересованных сторон по учету гендерного аспекта и новых методов оказания помощи в Нигерии (16 - 17 июня), организованном совместно с ЮНИФЕМ в Абудже. |
Research conducted in Nigeria and Southern Africa also examined existing national and regional policies and procedures to respond to the smuggling of migrants and trafficking in persons. |
В ходе исследований, проведенных в Нигерии и южной части Африки, были изучены также существующие национальные и региональные стратегии и процедуры в области борьбы с незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми. |