In Nigeria, constitutional and electoral reforms are ongoing in the lead-up to the 2011 presidential elections. |
В Нигерии продолжается осуществление конституционной и избирательной реформ в рамках подготовки к проведению президентских выборов в 2011 году. |
It sponsored a spokesperson from Nigeria to speak at the most recent World AIDS Day event organized by the NGO Committee on HIV/AIDS. |
Он спонсировал докладчика от Нигерии на мероприятии недавнего Всемирного дня борьбы со СПИДом, организованном Комитетом НПО по ВИЧ/СПИДу. |
Incineration in Nigeria and the United Republic of Tanzania has proven unsustainable. |
Сжигание отходов в Нигерии и Объединенной Республике Танзания оказалось неустойчивым. |
The next regional workshop on national implementation is planned to take place in Nigeria in October. |
Следующий региональный семинар по вопросу о выполнении Конвенции на национальном уровне планируется провести в начале октября в Нигерии. |
In Nigeria, many parents sent their able-bodied children to school and their children with disabilities to beg. |
В Нигерии многие родители посылают своих здоровых детей в школу, а детей с инвалидностью - попрошайничать. |
He agreed with the suggestion by the representative of Nigeria that parental attitudes constituted a barrier. |
Оратор согласен с соображением представителя Нигерии о том, что отношение родителей является барьером. |
She is taking the lead in the campaign for the domestication of CEDAW and the AU Protocol in Nigeria. |
Руководит кампанией по включению в национальное законодательство Нигерии КЛДОЖ и Протокола Африканского союза. |
She has attended all CEDAW Committee hearings on Nigeria since 2004. |
Присутствовала на всех слушаниях комитета КЛДОЖ по Нигерии с 2004 года. |
I should now like to give the floor to His Excellency Mr. Uhomoibhi, Ambassador of Nigeria. |
А сейчас я хотел бы предоставить слово послу Нигерии его превосходительству г-ну Ухомоибхи. |
Nigeria's basic position has always been that as long as nuclear weapons exist, they constitute a threat to humanity. |
Принципиальная позиция Нигерии всегда состояла в том, что, пока существует ядерное оружие, оно составляет угрозу для человечества. |
Similarly, the United Kingdom has supported the participation of persons with disabilities to engage with the constitutional reform processes in Nigeria. |
Соединенное Королевство аналогичным образом содействует участию инвалидов в процессах конституционной реформы в Нигерии. |
They were launched at the fourth CBR Africa Network Conference (CAN) in October 2010 in Nigeria. |
Они были представлены на четвертой Конференции сети стран Африки (КСА) по вопросам РБО в октябре 2010 в Нигерии. |
Cameroon had generously accepted refugees from the Central African Republic, Chad and Nigeria. |
Камерун щедро принимал беженцев из Нигерии, Центральноафриканской Республики и Чада. |
Referring to the question by the representative of Nigeria, she said that such education must begin in primary school. |
Как отметил представитель Нигерии, к такому обучению необходимо приступать уже в начальной школе. |
Since the return of the rule of law to Nigeria a decade earlier, his country had striven to maintain and further develop democracy. |
После восстановления десять лет тому назад верховенства права в Нигерии страна стремится поддерживать и развивать демократию. |
Instances of this approach are detailed in my reports on Brazil, Guatemala, Kenya and Nigeria. |
Примеры такого подхода подробно рассматриваются в моих докладах относительно Бразилии, Гватемалы, Кении и Нигерии. |
Examples include community policing in Nigeria, and the benefits of a sustained police presence in gang-controlled areas in Brazil. |
К числу примеров относится общинная полиция в Нигерии и преимущества постоянного присутствия полиции в контролируемых бандами районах Бразилии. |
This is reflected in the reports on Brazil, Kenya and Nigeria. |
Это, в частности, отражается в докладах по Бразилии, Кении и Нигерии. |
The number of orphans and vulnerable children in Nigeria had risen as a result of accidents, emergencies, malaria and HIV/AIDS. |
В результате аварий, чрезвычайных ситуаций и эпидемий малярии и ВИЧ/СПИДа число сирот и уязвимых детей в Нигерии увеличилось. |
The Federal Government of Nigeria maintains friendly relations with all States and does not favour unilateral punitive measures to settle political disputes. |
Федеральное правительство Нигерии поддерживает дружеские отношения со всеми государствами и не является сторонником применения односторонних мер принуждения для урегулирования политических споров. |
We also greatly appreciate the sister delegation of Nigeria for its role in the preparation of the report. |
Мы также весьма признательны братской делегации Нигерии за роль, которую она сыграла в подготовке этого доклада. |
Our thanks also go to Nigeria for its immense contribution to the preparation of the report before us. |
Наша признательность адресована также Нигерии за ее огромный вклад в подготовку находящегося на нашем рассмотрении доклада. |
Among those who attended the ceremony were the Heads of State of Burkina Faso, Cape Verde, the Gambia, Nigeria and Senegal. |
На церемонии присутствовали главы государств Буркина-Фасо, Гамбии, Кабо-Верде, Нигерии и Сенегала. |
Of this amount, $14.4 million pertains to a large, ongoing corruption prevention project in Nigeria. |
Из этой суммы 14,4 млн. долл. США пойдет на осуществление крупномасштабного проекта по борьбе с коррупцией в Нигерии. |
Comprehensive child protection legislation was passed or substantially amended during 2008 in Egypt, Mozambique, Nigeria and Sudan. |
В течение 2008 года всеобъемлющие законы по защите детей были приняты или существенно изменены и дополнены в Египте, Мозамбике, Нигерии и Судане. |