Statement on the situation in Nigeria issued on 26 December 1997 |
Заявление о положении в Нигерии, опубликованное страной, председательствующей |
There are hopeful signs - for example, in Nigeria and East Timor - but elsewhere the situation remains bleak. |
В некоторых местах, например в Нигерии и Восточном Тиморе, проявляются некоторые обнадеживающие признаки, однако в других - положение остается весьма удручающим. |
He wished to know how the Special Rapporteur had arrived at the figure of 12 million children holding jobs in Nigeria (para. 48). |
Он хотел бы знать, каким образом Специальный докладчик пришел к выводу, что в Нигерии работает 12 миллионов детей (пункт 48). |
We are convinced that genuine concern for the people of Nigeria is the least consideration in the minds of the authors of this draft resolution. |
Мы убеждены в том, что в своих действиях авторы данного проекта резолюции меньше всего руководствуются подлинной заботой об интересах народа Нигерии. |
The manner in which the draft resolution on the human rights situation in Nigeria was initiated and presented also leaves much to be desired. |
То, как проект резолюции по положению в области прав человека в Нигерии готовился и был представлен, также оставляет желать много лучшего. |
Mr. Dlamini (Swaziland): First, on the question of human rights in Nigeria, our position is that we abstain, as it was in the Third Committee. |
Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Во-первых, в том, что касается положения в области прав человека в Нигерии, то наша позиция заключается в воздержании при голосовании, каковой она была и в Третьем комитете. |
By 30 May 1997, substantive replies had been received from the Governments of Croatia and Nigeria. |
По состоянию на 30 мая 1997 года ответы, касающиеся существа рассматриваемого вопроса, были получены от правительств Хорватии и Нигерии. |
Statements were made by the representatives of Kazakstan, Colombia, Croatia, Viet Nam, Saudi Arabia, Indonesia, El Sal-vador, Pakistan and Nigeria. |
С заявлениями выступили представители Казахстана, Колумбии, Хорватии, Вьетнама, Саудовской Аравии, Индонезии, Сальвадора, Пакистана и Нигерии. |
Nigeria's intentions regarding Cameroonian investments in the area; |
действия Нигерии в отношении камерунских инвестиций в этой зоне; |
Mr. M.U. OFFOR, Acting High Commissioner of Nigeria to South Africa |
Г-н М.Ю. ОФФОР, исполняющий обязанности Высокого комиссара Нигерии в Южной Африке |
It sponsored jointly with other donors a post-Beijing political summit in Nigeria, which culminated in the drafting of a political agenda for Nigerian women. |
Совместно с другими донорами он выступил спонсором проведения в Нигерии после Пекинской конференции политической встречи на высшем уровне, которая завершилась разработкой политической повестки дня в интересах нигерийских женщин. |
In Nigeria, UNIFEM and the local United Nations information centre supported the translation and publication of the Platform for Action into Yoruba, Hausa and Igbo. |
В Нигерии ЮНИФЕМ и местный информационный центр Организации Объединенных Наций помогли в переводе и опубликовании Платформы действий на языках йоруба, хауса и игбо. |
In Nigeria, UNICEF has produced baseline data to assist the Government in formulating a programme for urban basic services and children in need of special protection measures. |
В Нигерии ЮНИСЕФ подготовил набор базовых данных для оказания правительству помощи в разработке программы по налаживанию работы основных городских служб и в интересах детей, нуждающихся в особых мерах защиты. |
The Governments of Armenia, Colombia, Nigeria and Zambia reported that measures have been taken to broaden the tax base and make tax administration more efficient. |
Правительства Армении, Колумбии, Нигерии и Замбии сообщили, что были приняты меры для расширения налоговой базы и более эффективного использования налогов. |
In comparison, Nigeria, where the epidemic is increasing at an alarming rate, reported less than $4 million spent for 1996. |
Напротив, данные по Нигерии, где масштабы эпидемии растут с угрожающей быстротой, говорят о том, что в 1996 году было израсходовано менее 4 млн. долл. США. |
The Decree also contains a provision whereby if a debtor or an accused person is not in Nigeria s/he can be tried in absentia. |
Этот указ содержит также положение, согласно которому в случае отсутствия должника или обвиняемого на территории Нигерии его можно судить заочно. |
The Special Rapporteur was witness to a lively debate over the age requirements for contenders to certain electoral posts and party registration conditions in Nigeria today. |
Специальный докладчик стал свидетелем оживленных дебатов относительно возрастного порога для кандидатов на занятие определенных выборных должностей и условий регистрации партий, действующих в Нигерии в настоящее время. |
As to coordination with the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Special Rapporteur held consultations regarding the situation in Nigeria. |
Что касается координации деятельности с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, то Специальный докладчик провел с ним консультации по вопросу о положении в Нигерии. |
The observers for Bangladesh, India and Nigeria said that a definition of indigenous people was essential if the cause was to move forward. |
Наблюдатели от Бангладеш, Индии и Нигерии заявили о том, что определение коренных народов является необходимым для достижения прогресса в этой области. |
Residents stated that foreign workers from Romania and Nigeria had arrived on their land over the past days and uprooted the trees. |
По заявлению жителей этой деревни, несколько дней назад на их землю прибыли иностранные рабочие из Румынии и Нигерии, которые и выкорчевали эти деревья. |
From then on, the RUF interest in diamonds became more focused, especially with the 1997 imprisonment of Foday Sankoh in Nigeria. |
С тех пор интерес ОРФ к алмазам приобретает более целенаправленный характер, особенно после того, как в 1997 году в Нигерии был посажен в тюрьму Фоде Санко. |
NIOC noted that the increased price benefited all oil producing countries, including countries outside the Middle East such as Nigeria and Venezuela. |
НИОК отметила, что повышение цен благоприятствовало всем нефтедобывающим компаниям, в том числе тем из них, которые расположены за пределами Ближнего Востока, например в Нигерии и Венесуэле. |
Exploration work has been divided between companies from Australia, Brazil, France, the Republic of Korea, Nigeria, South Africa and the United States. |
Разведку нефти в стране ведут компании из Соединенных Штатов, Республики Кореи, Франции, Бразилии, Нигерии, Австралии и Южной Африки. |
In addition to the 10 programmes under implementation, three new programmes were approved during the year: Eritrea, Mali and Nigeria. |
Помимо 10 осуществляемых программ, в течение года были утверждены три новые программы: для Мали, Нигерии и Эритреи. |
Sustainable urban development and good governance in Nigeria |
Устойчивое городское развитие и благое управление в Нигерии |