The Government of Nigeria would ensure that everything was in place to make the Conference session a success. |
Правительство Нигерии обеспечит, чтобы все было готово для обеспечения успешного проведения сессии Конференции. |
The holding of the session in Nigeria would provide an opportunity to highlight industrial development issues and the activities of UNIDO in Africa. |
Проведение сессии в Нигерии даст возможность подчеркнуть проблематику промышленного развития и деятельность ЮНИДО в Африке. |
He thanked the Government of Nigeria for its generous offer to host the next General Conference session. |
Он благодарит правительство Нигерии за его щедрое предложение принять у себя следующую сессию Генеральной конференции. |
Many members had been reassured by the explanation given by the representative of Nigeria during the deliberations. |
Многие члены были удовлетворены пояснениями представителя Нигерии, данными в ходе обсуждений. |
Holding the event in Nigeria would provide an opportunity for the international community to focus on the challenges facing developing countries. |
Проведение этого мероприятия в Нигерии даст международному сообществу возможность сосредоточить внимание на проблемах, стоящих перед развивающимися странами. |
Enlarged Bureau members expressed their understanding for the timely decision taken by the Government of Nigeria. |
З. Члены Бюро расширенного состава с пониманием отнеслись к этому своевременному решению правительства Нигерии. |
Discussions with regard to the deployment of troops from Nigeria and Ghana later in the year continue. |
Продолжает обсуждаться вопрос о развертывании позже в течение нынешнего года воинских контингентов из Нигерии и Ганы. |
The reports about the study conducted in Nigeria on strategies to curb transnational trafficking in human beings were launched in February 2009. |
В феврале 2009 года был представлен отчет о результатах исследования, посвященного стратегиям борьбы с транснациональной торговлей людьми в Нигерии. |
An important outcome in Nigeria was the establishment, in partnership with UNDP, of an equal-opportunity committee within the Electoral Commission. |
Важным результатом, достигнутым в партнерстве с ПРООН в Нигерии, явилось учреждение комитета по равным возможностям при избирательной комиссии. |
In Nigeria, the official launch of the Year was made in conjunction with a meeting of the National Council on Water Resources. |
В Нигерии официальное открытие программы Года было приурочено к заседанию Национального совета по водным ресурсам. |
Incitement to commit offences related to terrorism is against the law in Nigeria. |
Подстрекательство к совершению преступлений, связанных с терроризмом, является противозаконным в Нигерии. |
In 2007, the Federal Ministry of Women Affairs also published its first ever Nigeria Gender Statistics Book. |
В 2007 году Федеральное министерство по делам женщин также выпустило первый сборник гендерной статистики Нигерии. |
The first case of HIV/AIDS was confirmed and reported in Nigeria in 1986. |
Первый случай ВИЧ/СПИДа был зафиксирован в Нигерии в 1986 году. |
The 1995 Penal Code remained in force; however, the Government was making an effort to review all discriminatory laws in Nigeria. |
Уголовный кодекс 1995 года остается в силе; однако правительство принимает меры по пересмотру всех дискриминационных законов в Нигерии. |
At the invitation of President Obasanjo of Nigeria, I took part in their inauguration. |
Я принял участие в церемонии их открытия по приглашению президента Нигерии Обасанджо. |
The Institute has received requests to introduce the project from the Governments of Kenya, Mozambique, Nigeria and the United Republic of Tanzania. |
С просьбой о реализации этого проекта в Институт обратились правительства Кении, Мозамбика, Нигерии и Объединенной Республики Танзания. |
Nigeria is as safe as the rest of the world. |
Безопасность Нигерии зависит от безопасности остальных стран мира. |
Let me reiterate Nigeria's unwavering support for the United Nations and its objectives and purposes. |
Позвольте мне вновь заявить о неизменной поддержке Нигерии целей и устремлений Организации Объединенных Наций. |
She therefore supported the proposal just made by the delegation of Nigeria. |
Поэтому она поддерживает предложение, только что сделанное делегацией Нигерии. |
This has, for example, been the trend in Nigeria. |
Например, таковой являлась тенденция в Нигерии. |
In that respect, Nigeria urged the support of the international community to South Africa in overcoming the natural consequences of the apartheid regime. |
Представитель Нигерии настоятельно призвал международное сообщество оказывать помощь Южной Африке в устранении естественных последствий режима апартеида. |
The delegation of Nigeria expressed the same concerns as the delegation of Cuba. |
Делегация Нигерии выразила такую же озабоченность, что и делегация Кубы. |
Moreover, 17.8 per cent came from Nigeria. |
Наряду с этим 17,8 процента являются выходцами из Нигерии. |
Liberia is a member of the West African Examination Council headquartered in Nigeria. |
Либерия является членом Западноафриканского экзаменационного совета, штаб-квартира которого находится в Нигерии. |
Let me assure all members that there are no institutions in which religious extremists are bred in Nigeria. |
Я хотел бы заверить всех членов Ассамблеи, что в Нигерии нет учебных заведений, воспитывающих религиозных экстремистов. |