| The Government of Nigeria would ensure that everything was in place to make the Conference session a success. | Правительство Нигерии обеспечит, чтобы все было готово для обеспечения успешного проведения сессии Конференции. |
| The holding of the session in Nigeria would provide an opportunity to highlight industrial development issues and the activities of UNIDO in Africa. | Проведение сессии в Нигерии даст возможность подчеркнуть проблематику промышленного развития и деятельность ЮНИДО в Африке. |
| He thanked the Government of Nigeria for its generous offer to host the next General Conference session. | Он благодарит правительство Нигерии за его щедрое предложение принять у себя следующую сессию Генеральной конференции. |
| Many members had been reassured by the explanation given by the representative of Nigeria during the deliberations. | Многие члены были удовлетворены пояснениями представителя Нигерии, данными в ходе обсуждений. |
| Holding the event in Nigeria would provide an opportunity for the international community to focus on the challenges facing developing countries. | Проведение этого мероприятия в Нигерии даст международному сообществу возможность сосредоточить внимание на проблемах, стоящих перед развивающимися странами. |
| Enlarged Bureau members expressed their understanding for the timely decision taken by the Government of Nigeria. | З. Члены Бюро расширенного состава с пониманием отнеслись к этому своевременному решению правительства Нигерии. |
| Discussions with regard to the deployment of troops from Nigeria and Ghana later in the year continue. | Продолжает обсуждаться вопрос о развертывании позже в течение нынешнего года воинских контингентов из Нигерии и Ганы. |
| The reports about the study conducted in Nigeria on strategies to curb transnational trafficking in human beings were launched in February 2009. | В феврале 2009 года был представлен отчет о результатах исследования, посвященного стратегиям борьбы с транснациональной торговлей людьми в Нигерии. |
| An important outcome in Nigeria was the establishment, in partnership with UNDP, of an equal-opportunity committee within the Electoral Commission. | Важным результатом, достигнутым в партнерстве с ПРООН в Нигерии, явилось учреждение комитета по равным возможностям при избирательной комиссии. |
| In Nigeria, the official launch of the Year was made in conjunction with a meeting of the National Council on Water Resources. | В Нигерии официальное открытие программы Года было приурочено к заседанию Национального совета по водным ресурсам. |
| Incitement to commit offences related to terrorism is against the law in Nigeria. | Подстрекательство к совершению преступлений, связанных с терроризмом, является противозаконным в Нигерии. |
| In 2007, the Federal Ministry of Women Affairs also published its first ever Nigeria Gender Statistics Book. | В 2007 году Федеральное министерство по делам женщин также выпустило первый сборник гендерной статистики Нигерии. |
| The first case of HIV/AIDS was confirmed and reported in Nigeria in 1986. | Первый случай ВИЧ/СПИДа был зафиксирован в Нигерии в 1986 году. |
| The 1995 Penal Code remained in force; however, the Government was making an effort to review all discriminatory laws in Nigeria. | Уголовный кодекс 1995 года остается в силе; однако правительство принимает меры по пересмотру всех дискриминационных законов в Нигерии. |
| At the invitation of President Obasanjo of Nigeria, I took part in their inauguration. | Я принял участие в церемонии их открытия по приглашению президента Нигерии Обасанджо. |
| The Institute has received requests to introduce the project from the Governments of Kenya, Mozambique, Nigeria and the United Republic of Tanzania. | С просьбой о реализации этого проекта в Институт обратились правительства Кении, Мозамбика, Нигерии и Объединенной Республики Танзания. |
| Nigeria is as safe as the rest of the world. | Безопасность Нигерии зависит от безопасности остальных стран мира. |
| Let me reiterate Nigeria's unwavering support for the United Nations and its objectives and purposes. | Позвольте мне вновь заявить о неизменной поддержке Нигерии целей и устремлений Организации Объединенных Наций. |
| She therefore supported the proposal just made by the delegation of Nigeria. | Поэтому она поддерживает предложение, только что сделанное делегацией Нигерии. |
| This has, for example, been the trend in Nigeria. | Например, таковой являлась тенденция в Нигерии. |
| In that respect, Nigeria urged the support of the international community to South Africa in overcoming the natural consequences of the apartheid regime. | Представитель Нигерии настоятельно призвал международное сообщество оказывать помощь Южной Африке в устранении естественных последствий режима апартеида. |
| The delegation of Nigeria expressed the same concerns as the delegation of Cuba. | Делегация Нигерии выразила такую же озабоченность, что и делегация Кубы. |
| Moreover, 17.8 per cent came from Nigeria. | Наряду с этим 17,8 процента являются выходцами из Нигерии. |
| Liberia is a member of the West African Examination Council headquartered in Nigeria. | Либерия является членом Западноафриканского экзаменационного совета, штаб-квартира которого находится в Нигерии. |
| Let me assure all members that there are no institutions in which religious extremists are bred in Nigeria. | Я хотел бы заверить всех членов Ассамблеи, что в Нигерии нет учебных заведений, воспитывающих религиозных экстремистов. |