The Ministers expressed profound gratitude to the Government of Nigeria, which has been serving as Coordinator of the Zone since it last met at Abuja, Nigeria, in 1990. |
Министры выразили глубокую признательность правительству Нигерии, выполнявшему роль координатора зоны со времени проведения в 1990 году в Абудже, Нигерия, последнего совещания. |
At the request of the Government of Nigeria, the Secretary-General has decided to send a fact-finding mission to Nigeria composed of three persons internationally recognized for their judgement and independence of mind to look into two issues of concern to the international community. |
По просьбе правительства Нигерии Генеральный секретарь принял решение направить в Нигерию миссию по установлению фактов в составе трех лиц, квалификация и независимость мышления которых признается во всем мире, с тем чтобы она рассмотрела два вопроса, вызывающих беспокойство международного сообщества. |
After consultations with the Permanent Representative of Nigeria to the United Nations Office at Geneva, it had been decided that in view of the size and diversity of Nigeria, it would be advisable for the visit to last 20 days. |
В ходе консультаций с Постоянным представителем Нигерии при Организации Объединенных Наций в Женеве было признано целесообразным, чтобы этот визит продолжался 20 дней, учитывая размеры нигерийской территории и картину разнообразия, которую представляет собой страна. |
It participated in the high-level fact-finding expert mission undertaken by Nigeria, the United States and the European Union to identify ways and means to assist the Government of Nigeria in implementing the integrated programme. |
Оно участвовало в проведении миссии экспертов высокого уровня по установлению фактов, которая была проведена Нигерией, Соединенными Штатами Америки и Европейским союзом в целях определения путей и средств оказания помощи правительству Нигерии в осуществлении комплексной программы. |
Calls upon the Government of Nigeria to ensure that trials are held strictly in conformity with the international human rights instruments to which Nigeria is a party; |
призывает правительство Нигерии обеспечить, чтобы судебные процессы проводились в строгом соответствии с положениями международных документов по правам человека, участником которых Нигерия является; |
It is no longer the case that children from neighbouring West African countries are exported to Nigeria, but trafficking within Nigeria itself is reported. |
Сейчас не только дети из соседних западноафриканских стран экспортируются в Нигерию, но и в самой Нигерии процветает, согласно сообщениям, торговля детьми. |
This move followed shortly after the defence heads of Mali, Niger, Nigeria and Senegal met in Abuja, Nigeria to discuss the deployment of a force of 1,700 troops along Liberia's borders with Guinea and Sierra Leone. |
Это было сделано спустя короткое время после того, как в Абудже, Нигерия, состоялась встреча министров обороны Мали, Нигера, Нигерии и Сенегала для обсуждения вопроса о развертывании войск численностью 1700 человек на границах Либерии с Гвинеей и Сьерра-Леоне. |
As regards post changes, a P-4 was transferred from South Africa to Nigeria in 2001 to implement the initial phase of the comprehensive multi-year programme based on the Nigeria master plan. |
В рамках кадровых изменений одна должность С - 4 была переведена в 2001 году из Южной Африки в Нигерию в целях осуществления первоначального этапа комплексной многолетней программы, основанной на генеральном плане для Нигерии. |
A significant milestone in the work of the Panel occurred when, in a letter dated 23 July 2007, the Government of Nigeria invited it to visit Nigeria. |
Важным успехом в работе Группы стало получение от правительства Нигерии письма от 23 июля 2007 года с приглашением посетить страну. |
However, the positive results achieved by Nigeria had placed additional burdens on its neighbours, since traffickers who had previously operated in Nigeria now operated through those countries to transfer illicit goods to other continents. |
Однако позитивные результаты, достигнутые Нигерией, легли дополнительным бременем на ее соседей, поскольку наркодельцы, которые ранее действовали в Нигерии, теперь действуют через эти страны, переправляя свой нелегальный товар на другие континенты. |
Mr. Giade (Nigeria) said that the Government of Nigeria appreciated the enormity of the drug problem and gave it priority attention, with considerable success. |
Г-н Джиаде (Нигерия) говорит, что правительство Нигерии понимает всю сложность проблемы наркотиков и уделяет ей первостепенное внимание, добиваясь при этом значительных успехов. |
Ms. Ayorinde (Nigeria) said that some of the recommendations received in the context of the universal periodic review of Nigeria had been forwarded to the National Assembly for appropriate legislation. |
Г-жа Айоринде (Нигерия) говорит, что некоторые рекомендации, полученные в контексте универсального периодического обзора Нигерии, были переданы Национальной ассамблее для принятия соответствующих законов. |
Nigeria considers the HIV/AIDS pandemic to be a major development challenge, and that has informed the decision of the Federal Government of Nigeria to host two successive African Union summits on HIV, in 2001 and 2006. |
Нигерия рассматривает пандемию ВИЧ/ СПИДа как крупнейшую проблему в области развития, и именно это обусловило решение федерального правительства Нигерии провести у себя в 2001 и 2006 годах две очередные встречи на высшем уровне стран Африканского союза, посвященные борьбе с ВИЧ. |
Chad asked Nigeria to call on (b) the international community to increase its support to allow the implementation of noble objectives Nigeria has set up regarding human rights. |
Чад предложил Нигерии Ь) обратиться к международному сообществу с просьбой расширить его поддержку в целях достижения благородных целей, поставленных Нигерией в области прав человека. |
Through a special bilateral agreement of technical co-operation signed with the Federal Government of Nigeria, the Society established her International Operational Headquarters at Abuja, Nigeria in 1997 and co-ordinates her World wide activities through the Abuja office. |
На основании специального двустороннего соглашения о техническом сотрудничестве, подписанного с федеральным правительством Нигерии, Общество в 1997 году создало в Абудже международную оперативную штаб-квартиру, откуда оно координирует свою деятельность по всему миру. |
I've been living in nigeria. |
Я жила в Нигерии. |
It's a friend of mine from nigeria. |
Моего друга из Нигерии. |
The resumption of the dialogue with the representative of Nigeria had contributed to a better understanding of the situation in that country. |
Возобновление диалога с представителем Нигерии способствовало лучшему пониманию обстановки в этой стране. |
The decrees of the military Government have undermined the Constitution of Nigeria. |
Декреты военного правительства подрывают Конституцию Нигерии. |
The recent improvement in the human rights situation in Nigeria was to be welcomed. |
Вызывает удовлетворение недавнее улучшение положения в Нигерии. |
The 1999 Nigerian Constitution provided for the promotion and protection of women's rights in Nigeria. |
Конституция Нигерии 1999 года предусматривает поощрение и защиту прав женщин в Нигерии. |
She also thanked the Minister of Women Affairs and Social Development of Nigeria for her participation in the Board session. |
Она также выразила признательность министру по делам женщин и социального развития Нигерии за ее участие в сессии Совета. |
The conference included several ministers from the Government of Nigeria and representatives of the private sector and civil society. |
В числе участников этой конференции были несколько министров правительства Нигерии и представители частного сектора и гражданского общества. |
UNFPA headquarters is closely coordinating with the Nigeria country office to address these matters. |
Штаб-квартира ЮНФПА работает над решением этих вопросов в тесной координации со страновым отделением в Нигерии. |
In northern Mali and Nigeria, the crisis is compounded by insecurity and conflict. |
В северных районах Мали и Нигерии кризис усугубляется отсутствием безопасности и конфликтами. |