| In this connection, it is appropriate that I reconfirm Nigeria's offer to serve the international community as a permanent member of the Security Council. | В этой связи вполне уместно вновь подтвердить предложение Нигерии служить международному сообществу в качестве постоянного члена Совета Безопасности. |
| It called upon the military Government of Nigeria to restore democratic rule and to reverse the existing violations of human rights and fundamental freedoms. | Европейский союз призывает военное правительство Нигерии восстановить демократическое правление и положить конец нынешним нарушениям прав человека и основных свобод. |
| Product catalogues were published for Nigeria and Argentina and work on projects in Singapore and Korea proceeded according to plan. | Опубликованы каталоги изделий для Нигерии и Аргентины, и в соответствии с планом осуществляется работа над проектами в Сингапуре и Корее. |
| Then his brother Diederick was killed in Nigeria three years ago. | Потом его брат Дидрик был убит в Нигерии три года назад... |
| Car crash, Abuja City, Nigeria. | В автомабильной аварии, в Эбудже, Нигерии. |
| That's sterilizing equipment in Nigeria. | Это оборудование для стерилизации в Нигерии. |
| They were in the news for a pipeline spill in Nigeria two years ago. | Они были в новостях из-за разлива из трубопровода в Нигерии два года назад. |
| In Nigeria, people carry their most precious belongings on their heads. | Люди в Нигерии носят самые ценные вещи на голове. |
| Honourable Attorney-General of the Federation and Minister of Justice, Federal Republic of Nigeria, 12 September 1985-4 December 1991. | Почетный генеральный прокурор Федерации и министр юстиции Федеративной Республики Нигерии, 12 сентября 1985 года-4 декабря 1991 года. |
| Chairman, Body of Senior Advocates of Nigeria, 1985-1991. | Председатель Коллегии старших адвокатов Нигерии, 1985-1991 годы. |
| Also handled many arbitration matters in Nigeria. | Занимался также ведением многих арбитражных вопросов в Нигерии. |
| "Lifting of ban on politics", delivered at the Nigeria Defence Academy Annual Conference, 10 July 1989. | "Снятие запрета на политику", доклад, сделанный на ежегодной конференции в Военной академии Нигерии, 10 июля 1989 года. |
| Large currency devaluations were carried out in Ethiopia, Mauritania, Nigeria and Zambia. | В Замбии, Мавритании, Нигерии и Эфиопии было осуществлено значительное снижение курса национальных валют. |
| We are in the process of voting, and I understand that the representative of Nigeria wishes to make a statement. | Мы проводим голосование, и, насколько я понимаю, представитель Нигерии хочет выступить. |
| The delegation of Nigeria welcomes the cooperation that the Agency inspection team received in that process. | Делегация Нигерии высоко оценивает то содействие, которое было оказано в этой связи направленной Агентством инспекционной группе. |
| I hope that Member States will give their valuable support to Nigeria's candidature. | Я надеюсь, что государства-члены окажут свою ценную поддержку кандидатуре Нигерии. |
| The last meeting took place in Abuja with the mediation of sisterly Nigeria. | Последняя встреча проходила в Абудже при посредничестве братской Нигерии. |
| In 1996 many reports were received regarding the continued use of torture and ill-treatment in Nigeria. | В 1996 году было получено много сообщений о новых случаях применения пыток и плохого обращения в Нигерии. |
| The Government of Nigeria was requested to remedy the situation. | К правительству Нигерии была обращена просьба исправить положение. |
| So this isn't about an oil spill or Nigeria at all. | Так дело вовсе не в разливе нефти в Нигерии. |
| The establishment of special tribunals is reported to have seriously undermined the functioning of the regular court system in Nigeria. | Учреждение специальных трибуналов, как сообщалось, существенным образом нарушило функционирование системы судов общей юрисдикции в Нигерии. |
| As stated earlier, the population of Nigeria is composed of some 400 ethnic, religious or linguistic groupings. | Как указывалось ранее, население Нигерии состоит из примерно 400 этнических, религиозных и языковых групп. |
| The Permanent Representative reiterated the Government's commitment to accede to the request of the Special Rapporteurs to carry out a joint investigative visit to Nigeria. | Постоянный представитель вновь подтвердил готовность правительства удовлетворить просьбу специальных докладчиков о проведении в Нигерии совместной миссии по расследованию. |
| The persisting curtailment of freedom of association in Nigeria continued to be another major concern. | Кроме того, вызывает по-прежнему большую тревогу сохраняющееся ограничение в Нигерии свободы ассоциации. |
| Nigeria should inform the Committee what action it intended to take in their regard. | Нигерии следует информировать Комитет о тех действиях, которые она намерена предпринять в этом отношении. |