Despite Nigeria's size and population, it had always treated every African country, large or small, as its equal, in the belief that only on the basis of equality could peace be maintained on the continent. |
Несмотря на размер и численность населения Нигерии, она всегда относилась к каждой африканской стране - большой или малой - как к равной, исходя из того, что мир на континенте можно поддерживать только на основе равенства. |
Enhancing Executive Board and country business awareness of emerging political risks in Latin America, Nigeria and the Middle East by providing timely and up-to-date political analysis |
Повышение информированности Исполнительного совета и страновых отделений о новом политическом риске в Латинской Америке, Нигерии и на Ближнем Востоке путем проведения своевременного и актуального политического анализа |
Finally, Nigeria, speaking on behalf of the African Group, recalled that the DDPA constituted a comprehensive action-oriented document that embodied the commitment of the international community to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
В заключение представитель Нигерии, выступая от имени Группы африканских государств, напомнил, что ДДПД представляет собой всеобъемлющий документ практической направленности, в котором нашла отражение приверженность международного сообщества борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
In June 2010, the African Commission on Human and Peoples' Rights issued an interim injunction preventing the state governors of Nigeria from resuming executions in the country, pending consideration of a petition filed by more than 800 death-row inmates. |
В июне 2010 года Африканская комиссия по правам человека и народов приняла временное решение, не позволяющее губернаторам штатов Нигерии возобновить практику применения смертной казни в стране до рассмотрения петиции, которую подали более 800 лиц, находящихся в камерах смертников. |
The Committee noted with appreciation that the second workshop on the International Space Weather Initiative would be hosted by Nigeria in Abuja from 17 to 21 October 2011. |
Комитет с удовлетворением отметил, что второй практикум по вопросам, связанным с Международной инициативой по космической погоде, будет проведен в Нигерии в Абудже 17-21 октября 2011 года. |
As of the end of July 2011, 14 countries had been peer-reviewed: Algeria, Benin, Burkina Faso, Ethiopia, Ghana, Kenya, Lesotho, Mali, Mauritius, Mozambique, Nigeria, Rwanda, South Africa and Uganda. |
По состоянию на конец июля 2011 года коллегиальные обзоры были проведены по 14 странам: Алжиру, Бенину, Буркина-Фасо, Гане, Кении, Лесото, Маврикию, Мали, Мозамбику, Нигерии, Руанде, Уганде, Эфиопии и Южной Африке. |
Only three months ago, I attended the High-level Meeting on AIDS, where I pledged Nigeria's commitment to health care, as part of our country's human capital development agenda. |
Всего лишь три месяца назад я принимал участие в работе Совещании высокого уровня по СПИДу, в ходе которого я заявил о приверженности Нигерии делу укрепления здравоохранения как одному из элементов национальной программы развития человеческого капитала. |
As Nigeria is approaching the end of its tenure on the Security Council, I would like to express my country's deep appreciation for the opportunity to serve in that important organ. |
По мере того, как срок пребывания Нигерии в Совете Безопасности истекает, я хотел бы выразить глубокую признательность нашей страны за предоставленную ей возможность нести службу в этом важном органе. |
Mr. Boumsong (Cameroon) said that, while in Cameroon, as in Nigeria, there were obstacles to the development of electronic commerce, it was becoming more widespread. |
Г-н Бумсонг (Камерун) говорит, что, хотя в Камеруне, как и в Нигерии, существует множество препятствий для развития электронной торговли, она приобретает все большее распространение. |
Following a suggestion by the Government of Japan, UNIDO and the United Nations Development Programme (UNDP) had developed programmes in Nigeria and Kenya to address climate change in Africa, at an estimated cost of US$ 3 million. |
Поддержав предложение правительства Японии, ЮНИДО совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разработала в Нигерии и Кении программы по решению проб-лемы изменения климата в Африке, на реа-лизацию которых выделено примерно З млн. долларов США. |
The study shows that 50 per cent of maternal deaths come from just six countries, namely India, Nigeria, Pakistan, Afghanistan, Ethiopia and the Democratic Republic of the Congo. |
Исследование показывает, что 50 процентов случаев материнской смертности приходятся на долю всего шести стран, а именно Индии, Нигерии, Пакистана, Афганистана, Эфиопии и Демократической Республики Конго. |
The issue of women having the same rights as men and being empowered to claim them, as it relates to the achievement of the internationally agreed goals and commitments, is very relevant to Nigeria. |
Проблема наделения женщин теми же правами, что и мужчин, предоставление им возможности требовать реализации этих прав, поскольку это связано с достижением согласованных на международном уровне целей и обязательств, имеет крайне важное значение для Нигерии. |
In Nigeria, a UNDP-assisted women's cooperative has helped parties in the Agila local government area of Benue state to reach a peace settlement and develop an implementation plan. |
В Нигерии созданный при содействии ПРООН женский кооператив помог соответствующим сторонам в местном административном районе Ажила в штате Бенуэ достичь мирного урегулирования и разработать план осуществления достигнутой договоренности. |
The Programme is registered as an non-governmental organization (NGO) in Nigeria, is administered by a Board of Directors and has an Executive Director who heads a management team for the day-to-day administration and operations. |
Программа зарегистрирована в Нигерии в качестве неправительственной организации (НПО), управляется Советом директоров и возглавляется исполнительным директором, в подчинении которого имеется административная команда, осуществляющая повседневное управление и оперативную деятельность. |
WEP held a side event on "Securing women's right to land and livelihood: implications for land policies in Nigeria" during the seventeenth session of the Commission for Sustainable Development. |
Кроме того, ЭПЖ провела семинар на тему "Обеспечение права женщин на землю и источники дохода: выводы для земельной политики в Нигерии" в рамках семнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию. |
WEP undertook capacity-building for women farmers in rural communities of northern Nigeria related to knowledge dissemination and innovative farming practices with the United Nations Office for Project Services (UNOPS). |
Совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) ЭПЖ провела работу по наращиванию потенциала женщин-фермеров в сельских общинах на севере Нигерии в целях распространения знаний и новаторских методов ведения сельского хозяйства. |
To illustrate the point, one speaker noted that the former President of Nigeria, Olusegun Obasanjo, had been a peacekeeper in the Congo in the early 1960s. |
Для того чтобы проиллюстрировать этот пример, один из выступавших заметил, что в начале 1960х годов одним из миротворцев в Конго был бывший президент Нигерии Олусегун Обасанджо. |
In that regard, the Group commended UNIDO for providing technical support to establish clean, energy-based industries in Ethiopia, Mali, Nigeria, Rwanda and elsewhere. |
В этой связи Группа дает высокую оценку работе ЮНИДО по оказанию технической помощи в создании чистых энерге-тических производств в Эфиопии, Мали, Нигерии, Руанде и других странах. |
The project "Demonstrating and capturing best practices for reduction of land-sourced impacts on coastal tourism" was launched in 2008 in nine African countries, namely Cameroon, Gambia, Ghana, Kenya, Mozambique, Nigeria, Senegal, Seychelles and United Republic of Tanzania. |
В 2008 году в девяти странах Африки, а именно в Гамбии, Гане, Камеруне, Кении, Мозамбике, Нигерии, Объединенной Республике Танзания, Сейшельских Островах и Сенегале началось осуществление проекта по демонстрации и освоению передовой практики в области сокращения воздействия прибрежного туризма на морскую среду. |
Mr. Yumkella (Director-General) thanked the Member States for their positive spirit of cooperation and expressed appreciation for the opportunity that the session had provided for numerous bilateral meetings with a number of delegates, including visiting ministers from Nigeria, Saudi Arabia and the Sudan. |
Г-н Юмкелла (Генеральный директор) благодарит государства-члены за проявленный позитивный дух сотрудничества и выражает признательность за возможность проведения в ходе сессии целого ряда двусторонних встреч с рядом делегатов, в том числе с приехавшими на сессию министрами из Нигерии, Саудовской Аравии и Судана. |
I have the honour to inform you that during the Presidency of Nigeria, the Security Council is scheduled to hold an open debate on the subject "Optimizing the use of preventive diplomacy tools: prospects and challenges in Africa" on Friday, 16 July 2010. |
Имею честь информировать Вас о том, что в период председательства Нигерии Совет Безопасности планирует провести в пятницу, 16 июля 2010 года, открытые прения по теме «Оптимизация использования инструментов превентивной дипломатии: перспективы и проблемы в Африке». |
The organization gave food or nutritional care to around 540 infants and children in Ghana, Haiti, India, Malawi, Nigeria, Philippines and South Africa. |
Эта организация предоставила продовольствие или наладила питание для 540 детей младшего и среднего возраста в Гане, Гаити, Индии, Малави, Нигерии, Филиппинах и Южной Африке. |
The organization contributed to achieving the Goals in seven countries: Ghana, Haiti, India, Malawi, Nigeria, the Philippines and South Africa. |
Фонд внес вклад в достижение целей в области развития, работая в семи странах: Гаити, Гане, Индии, Малави, Нигерии, Филиппинах и Южной Африке. |
Since 2008, there has been a significant increase in membership from Africa as the current President is from Nigeria. |
С 2008 года значительно вырос численный состав Федерации за счет представителей Африки, поскольку нынешний президент Федерации является гражданином Нигерии. |
International non-governmental organizations (NGOs) have sponsored small scale composting in Benin, Cameroon, Egypt, Kenya, Nigeria, South Africa, and Zambia, but the practice has not had significant impact on cities' reduction of municipal solid waste. |
Международные неправительственные организации (НПО) финансируют мелкомасштабное компостирование в Бенине, Камеруне, Египте, Кении, Нигерии, Южной Африке и Замбии, однако такая практика не оказывает значительного воздействия на сокращение коммунально-бытовых твердых отходов в городах. |