Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерии

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерии"

Примеры: Nigeria - Нигерии
Effects of conflict on women and children in Nigeria Воздействие конфликта в Нигерии на женщин и детей
This pervasive injustice and inequality has continued in the North East of Nigeria with its continuous state of insecurity and instability. На северо-востоке Нигерии, где положение характеризуется постоянным отсутствием безопасности и нестабильностью, по-прежнему сохраняется эта широко распространенная несправедливость и неравенство.
In Nigeria, some of the ethnic traditions, cultures and religions still put women as second, making them subservient to their male folks. В Нигерии некоторые национальные традиции, культура и религия по-прежнему ставят женщин на вторые роли, делая их подчиненными их родственникам мужского пола.
Moreover, criminal activities, including hostage-taking, increased in the reporting period, in particular in the Niger Delta of Nigeria. Кроме того, в отчетный период увеличилось число других уголовных деяний, включая захват заложников, в частности на территории Нигерии в дельте реки Нигер.
The Nigerian authorities told the Panel that they had no evidence of Libyan materiel entering Nigeria or falling into the hands of Boko Haram. Органы управления Нигерии сообщили Группе, что у них нет данных, подтверждающих факт ввоза материальных средств из Ливии в Нигерию или их попадания в руки группы «Бокохарам».
For example, female members of the family are excluded from properties allocation, which include landed properties by some cultures and societies mostly in the eastern part of Nigeria. В частности, членов семьи женского пола лишают права участвовать в разделе имущества, к которому в ряде культур и форм общественной жизни, главным образом в восточной части Нигерии, относится и право владения землей.
All over Nigeria as a country at present, few women are also in politics and leadership positions because the traditions, culture, religions still remain an inhibiting factor. В связи с тем, что традиции, культура и религия по-прежнему остаются одним из сдерживающих факторов, на всей территории Нигерии в настоящее время лишь немногие женщины участвуют также в политической жизни и занимают руководящие должности.
The agitation and enlightenment for gender equality and women's empowerment has also re-shaped the political terrain in the country especially in South West Nigeria. Агитация и просвещение по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин изменили также характер политического ландшафта в стране, особенно на юго-западе Нигерии.
Comprehensive projects to counter human trafficking and the smuggling of migrants have been implemented by the UNODC field office network in specific countries, including Nigeria. В отдельных странах, в том числе в Нигерии, отделениями УНП ООН на местах осуществлялись всеобъемлющие проекты в области борьбы с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов.
He also made additional requests to Angola, Bangladesh, Canada, Kenya, Nigeria, Saudi Arabia, Viet Nam and Zambia. Кроме того, он дополнительно направил запросы Анголе, Бангладеш, Вьетнаму, Замбии, Канаде, Кении, Нигерии и Саудовской Аравии.
The programme was successfully implemented in 10 states in Nigeria and also in Benin, with over 3,000 young people as members and volunteers. Программа была успешно реализована в десяти штатах Нигерии, а также в Бенине, причем более 3000 молодых людей приняли в ней участие в качестве членов и добровольцев.
In Nigeria, the leadership responded rapidly, declaring Ebola a health emergency and initiating contact tracing, treatment and media campaigns. В Нигерии руководство страны быстро отреагировало на ситуацию, объявив вспышку Эболы чрезвычайной ситуацией в области здравоохранения, и приступило к отслеживанию, лечению и проведению кампаний в средствах массовой информации.
The report presents efforts by Nigeria to fulfill its voluntary commitments and recommendations accepted during the Universal Periodic Review (UPR) First Cycle in 2009. Доклад содержит информацию об усилиях Нигерии по выполнению своих добровольных обязательств и рекомендаций, принятых в рамках первого цикла универсального периодического обзора (УПО) в 2009 году.
The amendments to the constitution and INEC's autonomy contributed significantly in making the 2011 General Elections of Nigeria free, fair and credible. В значительной степени благодаря этим поправкам к Конституции и предоставлению автономии ННИК всеобщие выборы, прошедшие в Нигерии в 2011 году, были свободными, честными и заслуживающими доверия.
In 2010, CRC expressed concern that most northern States in Nigeria were yet to incorporate the Child Rights Act (CRA). В 2010 году КПР выразил обеспокоенность тем, что в большинстве северных штатов Нигерии Закон о правах ребенка (ЗПР) еще не включен во внутреннее законодательство.
It recommended that Nigeria develop a national strategy in this regard and to provide those children with nutrition, clothing, housing, health care and educational opportunities. Он рекомендовал Нигерии разработать национальную стратегию для решения этой проблемы и принять меры для предоставления безнадзорным детям достаточного питания, одежды, крова, услуг по охране здоровья и возможностей для получения образования.
It also recommended that Nigeria abrogate laws criminalizing vagrancy, truancy or wandering, and other "status offences" for children. Он также рекомендовал Нигерии отменить законы, предусматривающие уголовную ответственность детей за бродяжничество, уклонение от посещения школы, скитания и другие "статутные нарушения".
It urged Nigeria to provide alternative child care options and adopt legislation on the alternative care of orphans and vulnerable children. Он рекомендовал Нигерии предусмотреть варианты альтернативного ухода за детьми и принять законодательство, регулирующее альтернативный уход за сиротами и уязвимыми детьми.
STP stated that the security forces lacked credibility with residents in northern Nigeria, who feared the deliberate use of violence by the security forces. ОНУ указало на то, что силы безопасности не пользуются доверием среди жителей северной Нигерии, которые опасаются преднамеренного применения насилия со стороны этих сил.
JS 2 stated that Nigeria continued to criminalise abortion, with the exception of abortions to save a woman's life. В СП 2 указывается на то, что аборты в Нигерии по-прежнему квалифицируются в качестве преступления, кроме тех случаев, когда это необходимо для спасения жизни женщины.
Lastly, the representative of Nigeria asked the panellists how effective inclusive policies and legislation had been if many employers had yet to adjust their policies. В заключение представитель Нигерии спросил участников дискуссии о том, насколько эффективны были инклюзивная политика и законодательство, если многие работодатели еще не скорректировали свою политику.
The Constitution was amended to grant financial autonomy to the Independent National Electoral Commission, which contributed significantly to making the 2011 general elections in Nigeria free, fair and credible. В Конституцию были внесены изменения с целью предоставления финансовой автономии Независимой национальной избирательной комиссии, внесшей значительный вклад в обеспечение того, чтобы всеобщие выборы, проведенные в Нигерии в 2011 году, были свободными, честными и заслуживающими доверие.
Cambodia welcomed the strengthening of the NHRC; Nigeria Vision 20:2020, which promoted human rights; and the accession to several international instruments. Камбоджа приветствовала укрепление НКПЧ; программу "Перспектива Нигерии 20:2020", способствующую укреплению прав человека; а также ее присоединение к ряду международных договоров.
Cape Verde noted that Nigeria had a range of legislative and institutional human rights provisions, and encouraged the swift adoption of human rights bills. Делегация Кабо-Верде отметила, что в Нигерии имеется ряд законодательных и институциональных положений в области прав человека, и призвала как можно скорее принять законопроекты о правах человека.
Italy appreciated Nigeria's efforts to promote and protect human rights, especially those of women and children, while regretting the recent executions in Edo State. Италия дала высокую оценку усилиям Нигерии по поощрению и защите прав человека, особенно прав женщин и детей, но при этом выразила сожаление по поводу недавних казней в штате Эдо.