Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерии

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерии"

Примеры: Nigeria - Нигерии
Bangladesh, Nigeria and Pakistan have much farther to go than the other six countries, but solid progress should be expected from at least two of those countries. Гораздо больше, чем перечисленным шести странам, предстоит сделать Бангладеш, Нигерии и Пакистану, однако, по меньшей мере в двух из этих стран, следует ожидать стабильного прогресса.
Bangladesh, Nigeria and Pakistan have much farther to go than the other six countries, but solid progress should be expected from at least two of them. По сравнению с указанными шестью странами Бангладеш, Нигерии и Пакистану предстоит проделать гораздо большую работу, однако можно рассчитывать на устойчивый прогресс по меньшей мере в двух из этих стран.
Director, Central Bank of Nigeria, 1975-1984; Директор Центрального банка Нигерии, 1975-1984 годы;
Some have more than one office and include fully staffed regional offices, such as Ghana (2) and Nigeria (2). Некоторые из них располагают более чем одним отделением, включая полностью укомплектованные региональные отделения, например в Гане (2) и Нигерии (2).
In total 250 entrepreneurs from Argentina, Brazil, Chile, Ghana, Nigeria, Uruguay, Venezuela and Zimbabwe participated in this meeting. В работе этой встречи участвовало 250 предпринимателей из Аргентины, Бразилии, Венесуэлы, Ганы, Зимбабве, Нигерии, Уругвая и Чили.
In 1993 inflationary tendencies were particularly pronounced in Nigeria, Sudan, Zaire, Zambia and Zimbabwe, among others. В 1993 году инфляционные тенденции особенно ярко проявлялись, в частности, в Заире, Замбии, Зимбабве, Нигерии и Судане.
And this is what we started to do in one of the largest countries on the continent, Nigeria. И вот что мы начали делать в одной из самых больших стран на континенте, в Нигерии.
"Problems of citizenship and fundamental rights in Nigeria", delivered at the Nigerian Institute for Policy and Strategic Studies, 27 April 1988. "Проблемы гражданства и основные права в Нигерии", доклад, сделанный в Нигерийском институте политических и стратегических исследований, 27 апреля 1988 года.
According to a 1995 report of the United Nations Development Programme, Nigeria has a population of 102 million, composed of some 400 ethnic, religious or linguistic groupings. Согласно данным, содержащимся в докладе Программы развития Организации Объединенных Наций за 1995 год, население Нигерии составляет 102 млн. человек и включает примерно 400 различных этнических, религиозных и языковых групп.
During 1996, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions continued to receive numerous allegations concerning violations of the right to life in Nigeria. В течение 1996 года Специальный докладчик по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях продолжал получать многочисленные сообщения о предполагаемых нарушениях права на жизнь в Нигерии.
It has been reported that the working conditions of judges are very poor and that the court system in Nigeria is seriously short of funds. Имеются сообщения о том, что судьи работают в крайне неудовлетворительных условиях и что судебная система Нигерии испытывает острую нехватку средств.
He is concerned about reports he has received indicating that there are no significant signs towards democratization in Nigeria, as promised by the Government. Он озабочен полученными им сообщениями, которые свидетельствуют о том, что каких-либо существенных признаков демократизации в Нигерии, как это было обещано правительством, не наблюдается.
Thus, the rule of law in Nigeria appears seriously in jeopardy. Таким образом, представляется, что законность в Нигерии находится под серьезной угрозой.
The CHAIRMAN pointed out that, at Nigeria's insistence, its report would be considered on only a single day rather than the usual two. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает на то, что по настоянию Нигерии ее доклад будет рассматриваться в течение лишь одного дня вместо обычных двух.
Mr. KLEIN said it appeared that the possibility of exercising human rights under the Covenant was completely dependent on the current situation in Nigeria. Г-н КЛЯЙН говорит, что, как представляется, возможность осуществления прав человека, закрепленных в Пакте, полностью зависит от нынешней ситуации в Нигерии.
He asked how the mission's recommendations had been received in Nigeria itself and what action the Government intended to take. Г-ну Аш-Шафею хотелось бы знать, как рекомендации данной миссии были восприняты в самой Нигерии и какие действия в связи с этим правительство страны намерено предпринять.
He hoped it had already made contact with a number of NGOs and discussed with them Nigeria's report and their role in future submissions. Г-н Бергенталь выражает надежду, что Комиссия уже установила контакт с рядом НПО и обсудила с ними доклад Нигерии и их роль в представлении таких докладов в будущем.
The material in the report in regard to article 27 of the Covenant gave some information on the situation of minorities in Nigeria. В той части доклада, которая касается статьи 27 Пакта, приводится некоторая информация о положении меньшинств в Нигерии.
Although she welcomed news of measures taken after April 1996, Nigeria's letter to the Secretary-General indicated that those reforms were not sufficiently broad. Хотя она приветствует сообщения о мерах, предпринятых после апреля 1996 года, в письме Нигерии на имя Генерального секретаря говорится о том, что эти реформы носят недостаточно широкий характер.
Mr. LALLAH associated himself with the questions previously raised by members of the Committee regarding the progress made in establishing a democratic civilian Government in Nigeria. З. Г-н ЛАЛЛАХ присоединяется к вопросам, заданным ранее членами Комитета, относительно прогресса, который был достигнут в деле перехода к гражданскому демократическому правлению в Нигерии.
The programme also called for local elections (Nigeria had 593 municipalities) on a non-party basis, which had been held in March 1996. Данная программа предусматривала также проведение муниципальных выборов (в Нигерии насчитывается 593 муниципалитета) без выставления кандидатов со стороны политических партий, и эти выборы состоялись в марте 1996 года.
In general, the law was too often ignored in Nigeria and the rule of law did not seem to prevail. В целом для ситуации в Нигерии характерно слишком частое несоблюдение законов, и правовое государство в этой стране, как представляется, еще не сложилось.
With regard to freedom of association, he was concerned by the harassment and persecution of members of NGOs in Nigeria. Что касается свободы ассоциаций, то г-н Кретцмер выражает беспокойство в связи с теми гонениями и репрессиями, которым подвергаются в Нигерии лица, работающие в неправительственных организациях.
In the case of Nigeria, he was pleased by the delegation's willingness to seek to understand the Committee's concerns. Что касается Нигерии, то г-н Лаллах приветствует добрую волю, которую проявляет делегация этой страны, чтобы понять причины беспокойства Комитета.
I am also pleased to welcome our newly arrived colleagues, the distinguished Ambassadors of Cuba, Kenya and Nigeria, representing countries with which Indonesia also enjoys outstanding relations. Мне также приятно приветствовать наших вновь прибывших коллег - уважаемых послов Кубы, Кении и Нигерии, представляющих страны, с которыми Индонезия также поддерживает исключительно теплые отношения.