In Nigeria, UNFPA provided inputs to the poverty reduction strategy process to ensure that ICPD issues were reflected in the strategy. |
В Нигерии ЮНФПА обеспечил вклад в процесс разработки стратегии сокращения масштабов нищеты, обеспечив учет в этой стратегии вопросов МКНР. |
I would like to convey my appreciation to the Government of Nigeria for its initiative in deciding to host the seminar and for its excellent hospitality. |
Я хотел бы выразить правительству Нигерии признательность за его инициативу в виде принятия решения о том, чтобы организовать этот семинар на своей территории, равно как и за его замечательное гостеприимство. |
The UNITAR Operational Satellite Applications Programme has implemented training and capacity development activities in Chad, Namibia, Nigeria, Senegal and the Sudan. |
В рамках программы ЮНИТАР по применению спутниковой информации в оперативных целях в Намибии, Нигерии, Сенегале, Судане и Чаде были проведены мероприятия по подготовке кадров и созданию потенциала. |
For example, in Nigeria and Pakistan, interventions were implemented in multilateral partnerships among the Government, the United Kingdom Department for International Development and UNICEF. |
Например, в Нигерии и Пакистане соответствующие мероприятия осуществлялись в рамках многосторонних партнерств с участием правительства, министерства Соединенного Королевства по вопросам международного развития и ЮНИСЕФ. |
That principle had guided Nigeria's excellent bilateral and multilateral relations with its neighbours and facilitated the unhindered transit of exports and imports across their common borders. |
Этот принцип лежал в основе успешного развития двусторонних и многосторонних отношений Нигерии с ее соседями и способствовал беспрепятственному транзиту экспорта и импорта через их общие границы. |
The initially contained and targeted violence of such groups has the clear potential to spiral out of control, as occurred with the Bakassi Boys in Nigeria. |
Совершаемые этими группами акты насилия, которые первоначально носят сдержанный характер и являются целенаправленными, несомненно, могут выйти из-под контроля, как это было в случае «Бакасси бойз» в Нигерии. |
At its 61st session, students participated from law schools in Nigeria, Serbia and Montenegro, Sweden, United Kingdom, United States and Zimbabwe. |
В работе шестьдесят первой сессии Комиссии приняли участие студенты юридических учебных заведений из Нигерии, Сербии и Черногории, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов, Швеции и Зимбабве. |
Fifty cases in Mali and two cases in Nigeria. |
Помощь предоставлена в рамках 50 дел в Мали и 2 дел в Нигерии. |
Nigeria still faces a major challenge and the focus of UNICEF support will be in the northern states where transmission is still high. |
Эта проблема по-прежнему остро стоит в Нигерии, и ЮНИСЕФ сосредоточит свою помощь на северных штатах, где это заболевание до сих пор широко распространено. |
Taylor's arrest in Nigeria in March and subsequent transmittal to the Special Court in Sierra Leone initially raised security concerns; however, no incidents have been reported in Liberia. |
Арест Тейлора в Нигерии в марте и его последующая передача Специальному суду по Сьерра-Леоне поначалу вызывали опасения, что это может отразиться на ситуации в области безопасности, но пока, ввиду отсутствия сообщений об инцидентах в Либерии, не подтвердились. |
Pilot study on used oils in Nigeria; |
экспериментальное исследование по вопросам отработанных масел в Нигерии; |
The Secretariat and the Basel Convention Coordinating Centre Nigeria participated in the eleventh session of AMCEN, held in the Congo in May 2006. |
Секретариат и координационный центр Базельской конвенции в Нигерии участвовали в одиннадцатой сессии АМСЕН, которая прошла в мае 2006 года в Конго. |
Staff members participated in support missions to Ghana, Rwanda, Mauritius, Kenya, Uganda, Nigeria, Algeria, South Africa and Benin. |
Ее сотрудники входили в состав миссий по поддержке в Гане, Руанде, Маврикии, Кении, Уганде, Нигерии, Алжире, Южной Африке и Бенине. |
Two other IPRs, for Mauritania and Nigeria, are being finalized, and will bring the total number of IPRs to 24, including 16 for African countries. |
В настоящее время на завершающей стадии находятся еще два обзора - по Мавритании и Нигерии, - после завершения которых общее число ОИП возрастет до 24, в том числе 16 по африканским странам. |
Engage actively with the Human Rights Council to promote human rights in and outside Nigeria. |
Активно участвовать в работе Совета по правам человека в целях поощрения прав человека в Нигерии и за ее пределами. |
UNSSS would furthermore draft a memorandum of understanding to be signed between the security forces of Nigeria and the United Nations, which would outline their respective responsibilities. |
Кроме того, СБОООН подготовит меморандум о понимании, который будет подписан представителями сил безопасности Нигерии и Организации Объединенных Наций и в котором будут изложены их соответствующие обязанности. |
In Nicaragua and in Nigeria, programme documents have been formulated and approved by UNIDO's Programme Approval Committee, for funds mobilization. |
Комитет по утверждению программ ЮНИДО подготовил и утвердил документы по программам в Никарагуа и Нигерии с целью мобилизации средств на их осуществление. |
An information seminar is planned for Nigeria in July 2008 and further such meetings are planned for the period 2009-2010. |
В июле 2008 года планируется провести информационный семинар в Нигерии, а в период 2009 - 2010 годов планируется проводить дальнейшие подобные совещания. |
Three officers from Benin, Ghana and Nigeria were seconded to the Liberian Ministry of Defence to assist in the command and control of those units. |
Для оказания помощи в осуществлении руководства и контроля за действиями этих подразделений в либерийское министерство обороны были прикомандированы три офицера из Бенина, Ганы и Нигерии. |
It was attended by Cameroon, the Gambia, Kenya, Malawi, Nigeria, the Sudan and Uganda. |
В совещании участвовали представители Гамбии, Камеруна, Кении, Малави, Нигерии, Судана и Уганды. |
Other participants included parliamentarians from Nigeria, Pakistan, Sierra Leone and Sweden, who discussed issues related to the implementation of the Convention through domestic legislation and national strategies. |
В числе других участников были парламентарии из Нигерии, Пакистана, Сьерра-Леоне и Швеции, которые обсуждали вопросы, связанные с осуществлением Конвенции посредством внутреннего законодательства и национальных стратегий. |
A survey in Nigeria indicated that compared to non-cooperative members, women engaged in cooperative activities were better off, both in terms of productivity and economic well-being. |
Проведенное в Нигерии исследование показало, что женщины, занимающиеся кооперативной деятельностью, находятся в более выгодном положении с точки зрения как производительности, так и экономического благополучия по сравнению с женщинами, которые не состоят в кооперативах. |
The 30 officers will attend briefings in Nigeria before taking part in a one-year reinsertion training programme in Brazil financed by ECOWAS. |
Все 30 офицеров примут участие в брифингах, которые состоятся в Нигерии, до прохождения годичной учебной программы интеграции, которая будет организована в Бразилии при финансовой поддержке ЭКОВАС. |
Investment policy review for Belarus, Burkina Faso, Dominican Republic, Mauritania, Nigeria, Sierra Leone and Viet Nam |
Обзор инвестиционной политики в Беларуси, Буркина-Фасо, Вьетнаме, Доминиканской Республике, Мавритании, Нигерии и Сьерра-Леоне |
Mr. Flinterman asked what the federal Government could do if an individual state adopted laws or policies that were incompatible with Nigeria's obligations under the Convention. |
Г-н Флинтерман спрашивает, что может сделать федеральное правительство, если какой-либо штат принимает законы или проводит политику, которые не совместимы с обязательствами Нигерии в отношении Конвенции. |