In accordance with that resolution, discussions with the Government of Nigeria on matters related to the mandate of my good offices mission have continued at the highest levels. | В соответствии с этой резолюцией обсуждения с правительством Нигерии по вопросам, связанным с мандатом моей миссии добрых услуг, продолжались на самом высоком уровне. |
Sensitization meetings, contextual studies, a training module and a manual on "Promoting a culture of peace in Nigeria through intercultural dialogue and education" formed part of this endeavour. | Частью этой работы были встречи по повышению уровня осведомленности, контекстуальные исследования, учебный модуль и руководство на тему «Поощрение культуры мира в Нигерии посредством межкультурного диалога и просвещения». |
The principles that were at the core of Nigeria's domestic and external relations included the promotion and sustenance of democratic governments, the rule of law, social and economic justice, transparency and freedom of expression. | Внутренняя и международная политика Нигерии основываются на соблюдении и развитии демократических принципов, уважении законности, экономической и социальной справедливости, прозрачности и свободе выражения. |
With regard to the Country Office in Nigeria (budget: $896,600), at the time of the preparation of the budget, the move of the United Nations agencies from Lagos to Abuja had not yet taken place. | Что касается странового отделения в Нигерии (бюджет: 896600 долл. США), то на момент подготовки бюджета перевод учреждений Организации Объединенных Наций из Лагоса в Абуджу еще не состоялся. |
In particular, we note the emphasis of the report on capacity-building and the protection of the marine environment, which are of particular importance to Nigeria and other developing countries. | В частности, мы отмечаем доклад о создании потенциала и защите морской окружающей среды, что имеет особое значение для Нигерии и других развивающихся стран. |
Nigeria therefore calls for the best to be made of the potentials and benefits of globalization as a potent force for all humanity. | Поэтому Нигерия призывает в полной мере использовать потенциал и преимущества глобализации, как действенной силы в интересах всего человечества. |
Philip O. Emafo (Nigeria) | Филип О. Эмафо (Нигерия) 2010 года |
Mr. GAMBARI (Nigeria) pointed out that Nigeria was a party to the principal international human rights instruments and that the Government had recently reaffirmed its commitment to the Vienna Programme of Action. | Г-н ГАМБАРИ (Нигерия) отмечает, что Нигерия является участником основных международных документов по правам человека и что правительство Нигерии недавно подтвердило свою приверженность Венской программе действий. |
Mr. Laro (Nigeria): Mr. President, as this is the first time that the Nigerian delegation is taking the floor under your presidency, I wish to congratulate you on becoming President of the Conference on Disarmament and I assure you of our support. | Г-н Ларо (Нигерия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку нигерийская делегация берет слово впервые под Вашим председательством, я хотел бы поздравить Вас с вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению, и я заверяю Вас в нашей поддержке. |
Umuada Igbo Nigeria has disbursed grants to women and young persons through a community bank to empower them economically. | "«Умуада Игбо"», Нигерия, выдавала субсидии женщинам и молодежи через местный банк для расширения их экономических возможностей. |
The Special Rapporteur was to visit Nigeria from 23 November to 1 December 1998, and Nigeria looked forward to the outcome of his mission. | Предполагается, что Специальный докладчик посетит Нигерию в период с 23 ноября по 1 декабря 1998 года, и Нигерия с нетерпением ждет результатов его поездки. |
Several African countries, including Nigeria, had initiated programmes for the implementation of the Convention to Combat Desertification. | Несколько стран Африки, включая Нигерию, выступили инициатором программ осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием. |
The Mission visited Senegal, Nigeria, Togo, Liberia, Côte d'Ivoire, Ghana, Sierra Leone, Guinea, Guinea-Bissau, the Gambia and Mali. | Миссия посетила Сенегал, Нигерию, Того, Либерию, Кот-д'Ивуар, Гану, Сьерра-Леоне, Гвинею, Гвинею-Бисау, Гамбию и Мали. |
He therefore proposed that the Committee's statement should refer to Sierra Leon and to the situation in Nigeria, to which Mr. Fall had had quite rightly drawn attention. | В связи с этим он предлагает членам Комитета упомянуть эту страны, а также Нигерию, на ситуацию в которой г-н Фалль обоснованно обратил внимание Комитета. |
In February Angola extradited Henry Himomotim Okah and Eduardo Atata to Nigeria. | В феврале Ангола выслала в Нигерию Генри Химомотима Окаха и Эдуардо Атату. |
Furthermore, the Paris Club creditors have agreed in principle on a comprehensive debt relief deal for Nigeria, with specific details to be negotiated with Nigeria in the coming months. | Кроме того, кредиторы Парижского клуба договорились с Нигерией о принципиальном всеобъемлющем списании задолженности, причем подробности сделки будут согласованы на переговорах в ближайшие месяцы. |
The World Bank had provided direct support to the Counter-Terrorism Executive Directorate in its assessment of the implementation of Security Council resolution 1373 by Egypt, Indonesia and Nigeria. | Всемирный банк оказал непосредственную поддержку Исполнительному директорату Контртеррористического комитета в его оценке осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности Египтом, Индонезией и Нигерией. |
In so doing, I was only following Judge Guillaume, who, in his statement today, dwelt for a few moments on the case of the land and maritime border between the Republic of Cameroon and the Federal Republic of Nigeria. | При этом я только следовал тому, что в своем сегодняшнем выступлении сказал судья Гийом, уделивший несколько минут делу о сухопутной и морской границе между Республикой Камерун и Федеративной Республикой Нигерией. |
Counsel and attorney before the International Court of Justice for territorial disputes between Burkina Faso and Mali, Chad and Libya, Namibia and Botswana, Cameroon and Nigeria, Burundi and the Democratic Republic of the Congo, Malaysia and Indonesia. | Адвокат и советник в Международном Суде в территориальных спорах между Буркина-Фасо и Мали, Чадом и Ливией, Намибией и Ботсваной, Камеруном и Нигерией, Бурунди и Демократической Республикой Конго, Малайзией и Индонезией. |
It congratulated Nigeria on its Vision 20:2020 blueprint, and asked what measures were envisaged to integrate human rights into the post-2015 development agenda. | Она дала положительную оценку разработанной Нигерией концепции "Перспектива 20:2020" и поинтересовалась, какие меры предусмотрены для интеграции прав человека в программу развития на период после 2015 года. |
Nigeria Desk officer for IOC (UNESCO) activities (1990 to present). | Нигерийский координатор применительно к деятельности МОК (ЮНЕСКО) (с 1990 года по настоящее время) |
The national institutions established to facilitate those objectives included the Nigerian Investment Promotion Commission, the Nigeria Export Promotion Council and the Nigeria Export Processing Zones Authority. | В число национальных организаций, учрежденных для содействия достижению этих целей, входят Нигерийская комиссия по поощрению инвестиций, Нигерийский совет содействия экспорту и Нигерийский орган по зонам обработки экспортной продукции. |
3.11.3 To further realize the concern for addressing gender related HIV/SIDS issues, the government of Nigeria, under its bilateral programme with CIDA has established the Nigerian Aids Responsive Fund (NARF). | 3.11.3 В целях более активного решения гендерных проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом, правительство Нигерии в рамках своей двусторонней программы с КАМР учредило Нигерийский фонд помощи (НФП). |
His Majesty Prince Adisaraki O. Zoidberg of Nigeria died. | Его Величество Принц Нигерийский Адисараки О. Зойдберг скончался. |
Over the years the term Nollywood has also been used to refer to other affiliate film industries, such as the Ghanaian English-language cinema, whose films are usually co-produced with Nigeria and/or distributed by Nigerian companies. | Под Нолливудом принято считать нигерийский кинематограф в целом, а также ганский англоязычный кинематограф, который как правило создаётся в сотрудничестве с нигерийскими киноделами или распространяется нигерийскими компаниями. |
Friendica was cited in January 2012 by Infoshop News as an "alternative to Google+ and Facebook" to be used on the Occupy Nigeria movement. | Friendica была названа «альтернативой Google+ и Facebook, которая будет использоваться в движении "Occupy Nigeria"» в новостях Infoshop. |
He was the founder of Southern Star Shipping, a privately-owned international shipping company, and Flour Mills of Nigeria, a public company listed on the Nigerian Stock Exchange. | Основатель частной международной судоходной компании «Southern Star Shipping» и публичной агрокомпании «Flour Mills of Nigeria», зарегистрированной на Нигерийской фондовой бирже. |
The Federal Airports Authority of Nigeria has its headquarters in Ikeja on the grounds of Murtala Muhammad Airport. | (Federal Airports Authority of Nigeria) находится в Икедже на территории Международного аэропорта имени Мурталы Мухаммеда. |
Other disestablished airlines with head offices in Ikeja include Air Nigeria (formerly Nigerian Eagle and Virgin Nigeria Airways), on the 9th Floor of Etiebets Place; Sosoliso Airlines; and ADC Airlines. | Штаб-квартира авиакомпании Air Nigeria (в прошлом Nigerian Eagle Airlines и Virgin Nigeria Airways) находится на 9-м этаже Здания Этиебец(?) |
It also started a national airline based in Nigeria, called Virgin Nigeria, which ceased operations in 2009. | Она также основала национальную авиалинию, находящуюся в Нигерии, названную Virgin Nigeria. |
In Nigeria, according to the Health and Demographic Survey in 1992, 47% of women aged 20-24 were married before 15 and 87% before 18. | Согласно обследованию состояния здоровья и демографии, в 1992 году в Нигере 47 % женщин в возрасте 20-24 лет вступили в брак ранее 15 лет, а 87 % - ранее 18 лет. |
The Governments of the Niger and Nigeria also organized local elections. | Правительства в Нигере и Нигерии провели также местные выборы. |
There were of course ties between the Hausa in the Niger and the Hausa Fulani in Nigeria. | Разумеется, хауса в Нигере поддерживают связи с хауса фулани в Нигерии. |
A total of 861 UNV volunteers were mobilized to assist in the elections that took place in Cambodia, Central African Republic, East Timor, Haiti, Indonesia, Mozambique, Nepal, Niger, Nigeria and South Africa. | Для оказания помощи в ходе выборов и голосования, проводившихся в Восточном Тиморе, Гаити, Индонезии, Камбодже, Мозамбике, Непале, Нигере, Нигерии, Центральноафриканской Республике и Южной Африке, был привлечен в общей сложности 861 доброволец ДООН. |
A joint ECOWAS-UNOWA early warning mission to the Niger from 21 to 25 October raised concerns about the security threats along the country's border with Nigeria, especially in those areas affected by Boko Haram. | Совместная миссия ЭКОВАС-ЮНОВА по вопросам раннего предупреждения, работавшая в Нигере с 21 по 25 октября, выразила озабоченность по поводу угроз безопасности в районах, граничащих с Нигерией, особенно в районах, затрагиваемых действиями «Боко Харам». |
In addition, space for additional staff will become available in Nigeria House in April 2001. | Кроме того, в апреле 2001 года для дополнительного персонала будут выделены помещения в здании «Найджирия хаус». |
Phasing out of CFC-11 in the Manufacture of flexible Slabstock Foam at Mac-Vico (Nigeria) Limited by Conversion to Methylene Chloride | производстве гибкого блокового пенопласта на предприятии «Мак-Вико (Найджирия) лимитед» путем перехода на дихлорметан |
Agreements were concluded with Elf Petroleum Nigeria Limited (TOTAL Nigeria) and with a number of States of the Niger Delta Region, which resulted in a Trust Fund being established. | Соглашения были заключены с «Эльф петролеум Найджирия Лимитед» (ТОТАЛЬ Найджирия) и рядом штатов района дельты реки Нигер, в результате чего был создан целевой фонд. |
One of the organization's affiliates, Family Care Nigeria, is no longer under the umbrella organization. | Одно из отделений Центра, «Фэмили Кэр Найджирия», вышло из состава организации. |
Mr. Ayo Olokuton, Editorial Consultant, Daily Times of Nigeria, Nigeria | Г-н Айо Олокутон, консультант редактора "Дели таймс оф Найджирия", Нигерия |