Since the sixth session of the Commission, workshops have been held in Gambia, Mauritius, Nigeria, Peru and Uzbekistan. | В период после шестой сессии Комиссии рабочие совещания были проведены в Гамбии, Маврикии, Нигерии, Перу и Узбекистане. |
I will also speak briefly on behalf of my Government, the Federal Republic of Nigeria, on the activities of AALCO. | Я вкратце остановлюсь на деятельности ААКПО, выступая от имени правительства моей страны - Федеративной Республики Нигерии. |
Statement on the situation in Nigeria issued on 26 December 1997 | Заявление о положении в Нигерии, опубликованное страной, председательствующей |
In particular, we note the emphasis of the report on capacity-building and the protection of the marine environment, which are of particular importance to Nigeria and other developing countries. | В частности, мы отмечаем доклад о создании потенциала и защите морской окружающей среды, что имеет особое значение для Нигерии и других развивающихся стран. |
Statements were then made by the representatives of Cuba, Italy, New Zealand, Zambia, Cyprus, Nigeria, Australia, Ethiopia, the Democratic Republic of the Congo and Senegal. | Затем с заявлениями выступили представители Кубы, Италии, Новой Зеландии, Замбии, Кипра, Нигерии, Австралии, Эфиопии, Демократической Республики Конго и Сенегала. |
Nigeria agreed with the Commission's view that care should be taken in determining the scope of the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules. | Нигерия разделяет мнение Комиссии о том, что необходимо определить, в какой степени должен быть пересмотрен Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ. |
Nigeria calls on the United Nations to take firm action to control the proliferation of small arms and light weapons by adopting an arms trade treaty. | Нигерия призывает Организацию Объединенных Наций принять решительные меры, направленные на обуздание распространения стрелкового оружия и легких вооружений, путем принятия договора о торговле оружием. |
(a) Contact group on terms of reference for the replenishment of the Multilateral Fund (co-chaired by Mr. Jozef Buys (Belgium) and Mr. David Omotosho (Nigeria)); | а) контактной группе по сфере охвата, касающейся пополнения Многостороннего фонда (сопредседатели г-н Жозеф Бюи (Бельгия) и г-н Дэвид Омотошо (Нигерия)); |
Against this background, Nigeria is convinced that better-managed migration can bring win-win benefits to all countries. | С учетом сказанного Нигерия убеждена, что миграция в условиях более эффективного управления может принести гарантированные блага всем странам. |
Nigeria must not let it be used as a tyrant's shield. | Нигерия не должна позволять, чтобы этот статус послужил прикрытием тирану. |
I am going to Nigeria with my mother and my sister. | Я собираюсь в Нигерию с матерью и сестрой. |
However, by letter dated 16 September 1998, the Government of Nigeria finally extended an invitation to the Special Rapporteur to undertake a mission to Nigeria. | Однако в письме от 16 сентября 1998 года правительство наконец пригласило Специального докладчика посетить Нигерию. |
This is such that the World Health Organisation on 21st October 2014 declared Nigeria an Ebola free country after six weeks of no new infection. | Они таковы, что Всемирная организация здравоохранения объявила 21 октября 2014 года Нигерию свободной от вируса Эбола, после того как в течение шести месяцев не было зафиксировано новых случаев инфицирования. |
For example, during their campaigns for election to the Human Rights Council, several countries, including Kenya, Nigeria and South Africa, had pledged that, if elected, they would push for ratification at the national level. | Например, в ходе проводившихся ими кампаний с целью избрания членов Совета по правам человека несколько стран, включая Кению, Нигерию и Южную Африку, заявляли о том, что в случае избрания они будут добиваться ратификации на национальном уровне. |
In addition various technical meetings and seminars were organized for individual countries, including Nigeria, Zimbabwe, United Republic of Tanzania, Cameroon, Kenya, Ghana, Uganda, Mali, Zambia, or country groups such as LDCs. | Кроме того, были организованы различные технические совещания и семинары для отдельных стран, включая Нигерию, Зимбабве, Объединенную Республику Танзанию, Камерун, Кению, Гану, Уганду, Мали, Замбию, или для таких групп стран, как НРС. |
And to my delegation, the historical and cultural ties between Nigeria and Brazil confer even greater meaning to this occasion. | И что касается моей делегации, то исторические и культурные связи между Нигерией и Бразилией придают еще большую значимость этому событию. |
At the bilateral level, Switzerland was in the process of establishing migration partnerships with the Balkan countries and with Nigeria. | На двустороннем уровне Швейцария находится в процессе создания партнерских программ по миграции с балканскими странами и с Нигерией. |
The Court held that the boundary between Cameroon and Nigeria had been fixed by treaties concluded during the colonial period, whose validity it confirmed. | Суд заявил, что граница между Камеруном и Нигерией была установлена заключенными в колониальный период договорами, действительность которых он подтвердил. |
There are also plans to build national or multinational dams (joint projects with Togo or Nigeria and Ghana, for example), but the constantly rising price of the kilowatt-hour puts electricity beyond the reach of most households. | Помимо этого осуществляются национальные или международные проекты строительства плотин (например, совместные проекты с Того или с Нигерией и Ганой), однако при этом постоянно растущая цена за квт/ч электроэнергии делает электричество по-прежнему не доступным для большинства семей. |
With an area of 1,284,000 km2, it borders Libya to the north, Sudan to the east, the Central African Republic to the south, and Cameroon, Nigeria and Niger to the west. | На севере Чад граничит с Ливией, на востоке - с Суданом, на юге - с Центральноафриканской Республикой, а на западе - с Камеруном, Нигером и Нигерией. |
Nigeria Trust Fund (NTF)k Southern philanthropy | Нигерийский целевой фонд (НЦФ)к |
The national institutions established to facilitate those objectives included the Nigerian Investment Promotion Commission, the Nigeria Export Promotion Council and the Nigeria Export Processing Zones Authority. | В число национальных организаций, учрежденных для содействия достижению этих целей, входят Нигерийская комиссия по поощрению инвестиций, Нигерийский совет содействия экспорту и Нигерийский орган по зонам обработки экспортной продукции. |
The Nigerian Institute of Homeopathy was established in 1980 in Enugu, Nigeria, as a national professional, educational, scientific and research non-profit NGO. | Нигерийский институт гомеопатии был основан в 1980 году в Энугу, Нигерия, в качестве национальной профессиональной, образовательной, научно-исследовательской некоммерческой НПО. |
The European Union assures the Nigerian people and Government of its willingness to continue to promote political and economic reforms and its readiness to cooperate with the elected authorities towards strengthening the rule of law, respect for human rights and good governance in Nigeria. | Европейский союз заверяет нигерийский народ и правительство в своем желании продолжать содействовать проведению политических и экономических реформ и своей готовности сотрудничать с избранными органами власти в деле укрепления законности, уважения прав человека и благотворного государственного управления в Нигерии. |
His Majesty Prince Adisaraki O. Zoidberg of Nigeria died. | Его Величество Принц Нигерийский Адисараки О. Зойдберг скончался. |
She was nominated as the "Most Promising Female Act to Watch" at the 2013 Nigeria Entertainment Awards. | За эту песню она была номинирована в номинации «Самая многообещающая женщина» премии 2013 Nigeria Entertainment Awardsruen. |
The Federal Airports Authority of Nigeria has its headquarters in Ikeja on the grounds of Murtala Muhammad Airport. | (Federal Airports Authority of Nigeria) находится в Икедже на территории Международного аэропорта имени Мурталы Мухаммеда. |
Other disestablished airlines with head offices in Ikeja include Air Nigeria (formerly Nigerian Eagle and Virgin Nigeria Airways), on the 9th Floor of Etiebets Place; Sosoliso Airlines; and ADC Airlines. | Штаб-квартира авиакомпании Air Nigeria (в прошлом Nigerian Eagle Airlines и Virgin Nigeria Airways) находится на 9-м этаже Здания Этиебец(?) |
Country music in Nigeria "Nigeria: Festivals and Cultural Tours". | Музыка Нигерии (англ. Music of Nigeria) - народные и популярные музыкальные произведения в Нигерии. |
On 19 August 2008, Virgin Atlantic announced that it was "in talks to sell its 49 percent stake in Virgin Nigeria" and reviewing "whether it is appropriate that the Virgin brand should remain linked to Virgin Nigeria". | 19 августа 2008 года руководство Virgin Atlantic сообщило о начале переговоров по продаже 49 % принадлежащих ей акций авиакомпании Virgin Nigeria Airways и о рассмотрении вопроса целесообразности дальнейшего использования перевозчиком торговой марки «Virgin». |
The system went live in the Central African Republic, Guinea and Nigeria (four offices operate ASYCUDA++ in the Lagos area). | Завершена отладка системы в Центральноафриканской Республике, Гвинее и Нигере (здесь в четырех бюро в районе Лагоса используется АСОТД++). |
Italy has launched an "E-Government for Development" policy to contribute to the implementation of e-government in developing countries (initially in Albania, Jordan, Mozambique, Nigeria and Tunisia). | Италия разработала проект "Политика электронного государственного регулирования в интересах развития", направленный на осуществление электронного государственного регулирования в развивающихся странах (первоначально в Албании, Иордании, Мозамбике, Нигере и Тунисе). |
A lot remains to be done however, especially in Nigeria, Mali, Mauritania, Niger and elsewhere. | Вместе с тем еще многое предстоит сделать с этой целью, особенно в Нигерии, Мали, Мавритании, Нигере и других местах. |
For this reason, the Inter-African Committee establishes alternative employment opportunities for circumcisers who indicate their willingness to stop the practice in Benin, Cameroon, Djibouti, Guinea, Kenya, Mali, Niger, Nigeria and the Sudan. | Поэтому Межафриканский комитет предлагает альтернативное трудоустройство практикующим оператором, которые заявляют о готовности прекратить свою практику в Бенине, Гвинее, Джибути, Камеруне, Кении, Мали, Нигере, Нигерии и Судане. |
Such campaigns have been conducted with varying success in Benin, Burkina Faso, Cameroon, Ethiopia, Ghana, Guinea, Liberia, Mali, Niger, Nigeria, Sudan and Tanzania. | Такие кампании с большим успехом прошли в Буркина-Фасо, Эфиопии, Гане, Камеруне, Гвинее-Конакри, Либерии, Мали, Нигере, Нигерии, Судане, Танзании и Бенине. |
In addition, space for additional staff will become available in Nigeria House in April 2001. | Кроме того, в апреле 2001 года для дополнительного персонала будут выделены помещения в здании «Найджирия хаус». |
Phasing out of CFC-11 in the Manufacture of flexible Slabstock Foam at Mac-Vico (Nigeria) Limited by Conversion to Methylene Chloride | производстве гибкого блокового пенопласта на предприятии «Мак-Вико (Найджирия) лимитед» путем перехода на дихлорметан |
Agreements were concluded with Elf Petroleum Nigeria Limited (TOTAL Nigeria) and with a number of States of the Niger Delta Region, which resulted in a Trust Fund being established. | Соглашения были заключены с «Эльф петролеум Найджирия Лимитед» (ТОТАЛЬ Найджирия) и рядом штатов района дельты реки Нигер, в результате чего был создан целевой фонд. |
One of the organization's affiliates, Family Care Nigeria, is no longer under the umbrella organization. | Одно из отделений Центра, «Фэмили Кэр Найджирия», вышло из состава организации. |
Stepping Stones Nigeria (SSN) stated that non-governmental organisations and civil society organisations were often side-lined by government officials. | По мнению организации "Степпинг стоунз Найджирия" (ССН), неправительственные организации и организации гражданского общества часто не имеют возможности осуществлять свою деятельность из-за препонов со стороны правительственных чиновников. |