One delegation, while commending United Nations Radio's current arrangements with the Voice of Nigeria, asked the Department to enter into a working relationship with the Federal Radio Corporation of Nigeria, which enjoyed wide coverage in that country. | Одна делегация, комментируя существующие договоренности Радио Организации Объединенных Наций с радиостанцией «Голос Нигерии», предложила Департаменту установить рабочие взаимоотношения с Федеральной радиовещательной корпорацией Нигерии, деятельность которой обеспечивает широкий охват территории этой страны. |
In Nigeria, for instance, it was often difficult to distinguish male and female names; the Danish practice clearly encroached on the cultural rights of the country's minorities. | Например, в Нигерии нередко достаточно сложно провести различия между мужскими и женскими именами; существующая в Дании практика недвусмысленно посягает на культурные права национальных меньшинств этой страны. |
Statements were made by the representatives of Nigeria, Colombia, the Netherlands, Japan, Denmark, Australia, Chile, The former Yugoslav Republic of Macedonia, the Russian Federation and Ukraine. | С заявлениями выступили представители Нигерии, Колумбии, Нидерландов, Японии, Дании, Австралии, Чили, бывшей югославской Республики Македонии, Российской Федерации и Украины. |
They welcomed the offer made by the Republic of South Africa and the Federal Republic of Nigeria to place troops at the disposal of the United Nations force in the Democratic Republic of the Congo. | Они приветствовали предложение Южно-Африканской Республики и Федеративной Республики Нигерии предоставить войска в распоряжение Сил Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
Statements were made by the representatives of Nigeria, Kenya, France, Mexico, Morocco, Algeria, Italy, Spain, Guatemala, Thailand, the Republic of Korea and the Democratic Republic of the Congo. | С заявлениями выступили представители Нигерии, Кении, Франции, Мексики, Марокко, Алжира, Италии, Испании, Гватемалы, Таиланда, Республика Корея и Демократической Республики Конго. |
I assure the Assembly that Nigeria will continue to support the United Nations in our collective aspirations for a safer, fairer, more just and more prosperous world. | Позвольте заверить Ассамблею в том, что Нигерия будет и впредь поддерживать Организацию Объединенных Наций в нашем общем стремлении к более безопасному, справедливому, основанному на верховенстве закона и процветающему миру. |
The committee agreed to establish a contact group on storage, wastes and contaminated sites, to be co-chaired by Ms. Anne Daniels (Canada) and Ms. Abiola Olanipekun (Nigeria). | Комитет постановил учредить контактную группу по хранению, отходам и загрязненным участкам под совместным председательством г-жи Энн Дэниелс (Канада) и г-жи Абиолы Оланипекун (Нигерия). |
Nigeria congratulated Kenya on the successful conclusion of its constitutional review and the adoption of a new Constitution, and commended the delegation for its successful engagement in the universal periodic review process. | Нигерия поздравила Кению с успешным завершением процесса конституционного пересмотра и принятием новой Конституции и с одобрением отметила успешное участие делегации в процессе универсального периодического обзора. |
Nigeria hoped that the developed countries would soon find satisfactory solutions which would enable them by 2008 to reduce their overall emissions of greenhouse gases to at least 5 per cent below 1990 levels, as called for by the Kyoto Protocol. | Нигерия надеется, что развитые страны в ближайшее время найдут удовлетворительные решения, которые позволят им в соответствии с Киотским протоколом снизить к 2008 году глобальный уровень выбросов своих парниковых газов по меньшей мере на 5 процентов по сравнению с уровнем 1990 года. |
In Lagos, Nigeria, numerous people were forcibly evicted without due process and subsequently did not receive compensation or alternative housing. | В городе Лагос (Нигерия) множество людей были выселены без соблюдения надлежащих норм и им не предоставили компенсации или другого жилья. |
Early on in the West Africa mission, we shall visit Nigeria and Ghana. | В начале нашей миссии в Западную Африку мы посетим Нигерию и Гану. |
It urged Nigeria to take further action to abolish the death penalty. | Она настоятельно призвала Нигерию принять дополнительные меры по отмене смертной казни. |
He would go to Nigeria with an open mind and would consult different sources in order to reach an informed assessment of the situation. | Он без каких-либо предубеждений направится в Нигерию и проконсультируется с различными источниками в целях получения обоснованного представления о существующем положении. |
He also travelled to other Member States, namely, Equatorial Guinea, Nigeria, South Africa, the Republic of the Congo and Angola, to mobilize support, both financial and in kind. | Он также посетил другие государства-члены, а именно Экваториальную Гвинею, Нигерию, Южную Африку, Республику Конго и Анголу, в целях мобилизации поддержки - как финансовой, так и материальной. |
In the case under consideration, some Member States of the United Nations were attempting to denigrate Nigeria and undermine its economic base by preventing it from protecting and promoting a particularly important fundamental right of Nigerian citizens: the right to development. | В данном случае некоторые государства - члены ООН пытаются очернить Нигерию и причинить ущерб ее экономике, препятствуя осуществлению ее гражданами права на развитие, которое является особенно важным из всех основных прав. |
Such "sales" sometimes take place as a kind of trafficking between the Niger and neighbouring countries, Nigeria in particular. | Такая «купля-продажа» принимает иногда форму торговых сделок между Нигером и соседними странами, в частности Нигерией. |
In addition, all law enforcement agents have the obligation to respect the provisions of the various human rights and humanitarian laws to which Nigeria is a signatory. | Кроме того, все сотрудники правоохранительных органов обязаны соблюдать положения различных договоров в области прав человека и гуманитарного права, которые подписаны Нигерией. |
The Minister outlined persisting challenges in the area of mutual legal assistance and international cooperation and encouraged the further strengthening of cooperation between Nigeria and its neighbours and other countries. | Министр затронул сохраняющиеся трудности в области взаимной правовой помощи и международного сотрудничества и призвал к дальнейшему расширению сотрудничества между Нигерией и ее соседями и другими странами. |
Bilateral agreements/arrangements have been concluded by Algeria, Brunei Darussalam, Bulgaria, Canada, Chile, Germany, Lithuania, Mexico, Nigeria, Portugal, the Russian Federation, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Viet Nam. | Двусторонние соглашения/документы были подписаны Алжиром, Болгарией, Бруней-Даруссаламом, бывшей югославской Республикой Македония, Вьетнамом, Германией, Канадой, Литвой, Мексикой, Нигерией, Португалией, Российской Федерацией, Таиландом и Чили. |
I acknowledge the progress made in the implementation of the 2002 ruling of the International Court of Justice and the 2006 Greentree Agreement, including progress in the demarcation of the land boundary between Cameroon and Nigeria. | Я признаю прогресс, достигнутый в осуществлении постановления Международного Суда от 2002 года и Гринтрийского соглашения от 2006 года, включая прогресс в демаркации сухопутной границы между Камеруном и Нигерией. |
Nigeria Trust Fund (NTF)k Southern philanthropy | Нигерийский целевой фонд (НЦФ)к |
Dr. Harold Olusegun Demuren (born May 31, 1945 in Ijebu Ode, Ogun State, Nigeria) is an aeronautical engineer. | Га́рольд Олусегун Демюрен (англ. Harold Olusegun Demuren; род. 31 мая 1945 года в Иджебу-Оде) - нигерийский авиационный инженер. |
However, when visiting Nigeria, the Minister of Defence stated that Boko Haram constituted purely an internal Nigerian phenomenon. | Однако во время визита в Нигерию министр обороны заявил, что «Боко харам» - это сугубо внутренний нигерийский феномен. |
Anthony John Valentine Obinna (born 26 June 1946 in Emekukwu, Imo State, Nigeria) is a Nigerian priest and the archbishop of Owerri since 26 March 1994. | Энтони Джон Валентин Обинна (род. 26 июня 1946 года в Emekukwu, Имо, Нигерия) - нигерийский священник Оверри с 26 марта 1994 года. |
The Civil Resource Development and Documentation Centre in Nigeria is an independent, non-governmental and not-for-profit organization established in 1996 and registered under part C of the Companies and Allied Matters Act laws of the Federation of Nigeria 1990. | Нигерийский Центр развития ресурсов гражданского общества и документации - это независимая, неправительственная и некоммерческая организация, созданная в 1996 году и зарегистрированная по разделу С Закона 1990 года о компаниях и смежных вопросах Федеративной Республики Нигерия. |
She was nominated as the "Most Promising Female Act to Watch" at the 2013 Nigeria Entertainment Awards. | За эту песню она была номинирована в номинации «Самая многообещающая женщина» премии 2013 Nigeria Entertainment Awardsruen. |
"Head Office: PO Box 136, Airways House, Ikeja, Lagos, Nigeria." | "Штаб-квартира: Нигерия, Лагос, Икеджа, Дом авиакомпаний, почтовый ящик 136" ("Head Office: PO Box 136, Airways House, Ikeja, Lagos, Nigeria.") |
The Federal Airports Authority of Nigeria has its headquarters in Ikeja on the grounds of Murtala Muhammad Airport. | (Federal Airports Authority of Nigeria) находится в Икедже на территории Международного аэропорта имени Мурталы Мухаммеда. |
It also started a national airline based in Nigeria, called Virgin Nigeria, which ceased operations in 2009. | Она также основала национальную авиалинию, находящуюся в Нигерии, названную Virgin Nigeria. |
On 2 June 2010, following the acquisition of a majority share in the airline, Jimoh Ibrahim, the new Chairman, announced that the airline had undergone a further name change to Air Nigeria Development Limited, branded as Air Nigeria. | 2 июня 2010 года после приобретения контрольного пакета акций авиакомпании нигерийский бизнесмен (уже в роли председателя совета директоров) Джимох Ибрагим заявил об очередной смене официального названия перевозчика на Air Nigeria Development Limited и последующем ребрендинге всех направлений деятельности компании. |
This landmark study has been completed in Bangladesh and is ongoing in Ethiopia, the Niger and Nigeria. | Это знаковое обследование было завершено в Бангладеш и продолжается в Нигере, Нигерии и Эфиопии. |
Saharan dust storms have increased approximately 10-fold during the half-century since the 1950s, causing topsoil loss in Niger, Chad, northern Nigeria, and Burkina Faso. | За последние полвека (с 1950-х годов) пыльные бури Сахары увеличились примерно в 10 раз, вызвав уменьшение толщины верхнего слоя почвы в Нигере, Чаде, северной Нигерии и в Буркина-Фасо. |
The Centre has been involved in training civil society representatives, parliamentarians and financial executives in Ghana, Mali, Niger and Nigeria on gender-responsive budgeting (2006-2009) with support from Oxfam Novib. | Центр организует курсы для представителей общественных организаций, парламентариев и финансовых руководителей в Гане, Мали, Нигере и Нигерии по вопросам составления бюджета с учетом гендерных аспектов (2006 - 2009 годы) при поддержке со стороны «Оксфам новиб». |
In Niger, we face this threat on our northern border with Algeria, to the west with Mali and to the south with Nigeria. | В Нигере такая опасность нам угрожает на нашей северной границе с Алжиром, на западе - с Мали и на Юге - с Нигерией. |
Projects are being implemented in Burkina Faso, Cameroon, Ghana, Madagascar, Mali, Morocco, Mozambique, Niger, Nigeria, Sierra Leone, Uganda and the United Republic of Tanzania. | В настоящее время такие проекты осуществляются в Буркина-Фасо, Гане, Камеруне, Мадагаскаре, Мали, Марокко, Мозамбике, Нигере, Нигерии, Объединенной Республике Танзания, Сьерра-Леоне и Уганде. |
In addition, space for additional staff will become available in Nigeria House in April 2001. | Кроме того, в апреле 2001 года для дополнительного персонала будут выделены помещения в здании «Найджирия хаус». |
Agreements were concluded with Elf Petroleum Nigeria Limited (TOTAL Nigeria) and with a number of States of the Niger Delta Region, which resulted in a Trust Fund being established. | Соглашения были заключены с «Эльф петролеум Найджирия Лимитед» (ТОТАЛЬ Найджирия) и рядом штатов района дельты реки Нигер, в результате чего был создан целевой фонд. |
One of the organization's affiliates, Family Care Nigeria, is no longer under the umbrella organization. | Одно из отделений Центра, «Фэмили Кэр Найджирия», вышло из состава организации. |
Stepping Stones Nigeria (SSN) stated that non-governmental organisations and civil society organisations were often side-lined by government officials. | По мнению организации "Степпинг стоунз Найджирия" (ССН), неправительственные организации и организации гражданского общества часто не имеют возможности осуществлять свою деятельность из-за препонов со стороны правительственных чиновников. |
Mr. Ayo Olokuton, Editorial Consultant, Daily Times of Nigeria, Nigeria | Г-н Айо Олокутон, консультант редактора "Дели таймс оф Найджирия", Нигерия |