Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерии

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерии"

Примеры: Nigeria - Нигерии
I have the honour to inform you that, under the presidency of Nigeria, the Security Council is scheduled to hold a briefing on the prevention of and fight against genocide. Имею честь сообщить Вам о том, что под председательством Нигерии Совет Безопасности планирует провести брифинг на тему предупреждения геноцида и борьбы с ним.
In Nigeria, Argentina, and Nepal, the right to food has recently been invoked on behalf of regions and population groups - including indigenous peoples - whose access to food was threatened. В Нигерии, Аргентине и Непале право человека на продовольствие недавно применялось в интересах регионов и групп населения, включая аборигенов, чей доступ к еде был под угрозой.
The first piece was, really, there's a young woman talking about Nigeria, that she has a feeling she'll be happy there. В отрывке девушка говорит о Нигерии и о том, что ей кажется, что она была бы там счастлива.
As an American citizen, ethnically a Yemeni, in hiding currently in Yemen, who inspired a Nigerian, son of the head of Nigeria's national bank. Он американский гражданин, этнический йеменец, в настоящий момент в бегах в Йемене, который вдохновил нигерийца, сына главы национального банка Нигерии.
In others, like mine, where there has been a long history of dictatorship in Nigeria, the fight is ongoing and we have a long way to go. В других странах, как например в моей, в Нигерии, в которой была длительная история диктатуры, эта борьба идет и нам предстоит еще долгий путь.
As Chris said, I grew up in Nigeria with a whole generation - in the '80s - of students who were protesting a military dictatorship, which has finally ended. Как уже сказал Крис, я вырос в Нигерии в 80е годы, с целым поколением тех студентов, которые выражали протест военной диктатуре, с которой теперь покончено.
Don't forget - this message of incapability of women to hold creative genius is being told to girls and women in Nigeria, in China, in Russia, in Indonesia. Не забудьте, это послание о неспособности женщин быть источником творческого гения транслируется девочкам и женщинам Нигерии, Китая, России и Индонезии.
Later he was appointed Governor of British Ceylon (1907-1912), Governor of the Gold Coast, 1912-1919, Nigeria, 1919-1925, and Ceylon, 1925-1927. Позднее он был назначен губернатором Золотого Берега (1912-1919), Нигерии (1919-1925) и Цейлона (1925-1927).
Responding to the point raised by the representative of Nigeria on the need for coordination of conference schedules and calendars in order to avoid overlaps and conflicts, he noted that Member States would have to adopt coherent positions on that matter in the different fora concerned. Отвечая на вопросы, поднятые представителем Нигерии относительно необходимости координации графиков проведения конференции, с тем чтобы избежать дублирования и конфликтов, он отмечает, что государства-члены должны согласовать позицию по этому вопросу на различных соответствующих форумах.
He takes off in a plane in Nigeria, we're out in the middle of the South Pacific. Он летит на самолёте из Нигерии, мы тут на юге Тихого океана.
For example, the national report of Nigeria stated that the country's high population growth rate has led to a greater rate of extraction of natural resources, exceeding efforts to achieve sustainability. Например, в национальном докладе Нигерии указывалось, что высокие темпы роста населения страны привели к увеличению добычи природных ресурсов до уровня, при котором невозможно обеспечить устойчивое развитие.
I should like to pay a particular tribute at this point to the important role played by the Special Committee against Apartheid and its Chairman, Ambassador Ibrahim Gambari of Nigeria. Я хотел бы воздать должное той важной роли, которую сыграл в этой связи Специальный комитет против апартеида и его Председатель, посол Ибрагим Гамбари из Нигерии.
It is timely for me at this juncture to extend my delegation's deep appreciation to the Chairman of the Special Committee, His Excellency Mr. Ibrahim Gambari of Nigeria for his leadership and guidance, which enabled the Committee to conclude its work successfully. Сейчас будет вполне уместно выразить от имени моей делегации глубокую признательность Председателю специального комитета Его Превосходительству г-ну Ибрагиму Гамбари из Нигерии за его руководство и направляющую деятельность, которые позволили Комитету успешно завершить свою работу.
As an American citizen, ethnically a Yemeni, in hiding currently in Yemen, who inspired a Nigerian, son of the head of Nigeria's national bank. Он американский гражданин, этнический йеменец, в настоящий момент в бегах в Йемене, который вдохновил нигерийца, сына главы национального банка Нигерии.
In others, like mine, where there has been a long history of dictatorship in Nigeria, the fight is ongoing and we have a long way to go. В других странах, как например в моей, в Нигерии, в которой была длительная история диктатуры, эта борьба идет и нам предстоит еще долгий путь.
Lt. Gen. Oladipo Diya, Chief of General Staff and Vice Chairman of the Provisional Ruling Council of the Federal Republic of Nigeria. генерал-лейтенант Оладипо Дия, начальник Генерального штаба, заместитель Председателя Временного правящего совета Федеративной Республики Нигерии;
The representative of Nigeria, drawing attention to the difficulties faced by the Economic Community of West African States (ECOWAS), called upon UNCTAD to provide technical assistance for the identification of regional and subregional projects requiring international support. Представитель Нигерии, указывая на трудности, с которыми сталкивается Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС), призвал ЮНКТАД оказать техническую помощь в определении региональных и субрегиональных проектов, требующих международной поддержки.
In this connection, my delegation would like to reaffirm that the democratic principle is not alien to Nigeria, and much has been done already by Nigerians themselves about the promotion of that system of governance on a sustainable basis. В этой связи моя делегация хотела бы вновь подтвердить, что демократические принципы не чужды Нигерии и что сами нигерийцы уже много сделали для устойчивого развития такой системы правления.
Mr. Afonso (Mozambique): We have been following with keen interest the consideration of the issue before us concerning the situation of human rights in Nigeria. Г-н Афонсу (Мозамбик) (говорит по-английски): Мы с живым интересом следим за рассмотрением вопроса, касающегося положения в области прав человека в Нигерии.
Section 15 of the 1979 Constitution of the Federal Republic of Nigeria provides for the political objective of the country - unity, faith, peace and progress. Раздел 15 Конституции 1979 года Федеративной Республики Нигерии предусматривает достижение основных политических целей - единства, преданности национальным идеалам, мира и прогресса.
Nigeria's decision to agree to an extension of that Agreement for another five-year period is an affirmation of our country's continuing commitment to regional cooperation and of the important contribution of the International Atomic Energy Agency to that process. Согласие Нигерии на продление этого Соглашения еще на пять лет подтверждает сохраняющуюся приверженность нашей страны региональному сотрудничеству и важный вклад Международного агентства по атомной энергии в этот процесс.
Statements were made by the representatives of Pakistan, Australia, Romania, Nigeria, the Russian Federation, the Democratic People's Republic of Korea, Mexico and South Africa. С заявлениями выступили представители Пакистана, Австралии, Румынии, Нигерии, Российской Федерации, Корейской Народно-Демократической Республики, Мексики и Южной Африки.
On 23 March, my Special Representative for Liberia, Mr. Anthony Nyakyi, delivered a message from me to the Nigerian Head of State, General Sani Abacha, suggesting that the Government of Nigeria host the summit. 23 марта мой Специальный представитель по Либерии г-н Антони Ньякьи передал от меня послание нигерийскому главе государства генералу Сани Абаче с предложением о том, чтобы правительство Нигерии провело у себя эту встречу.
The representative of Nigeria revised further paragraph 2 of his revised proposal by adding, at the end of the paragraph, the words "by armed groups". Представитель Нигерии внес новое изменение в пункт 2 своего пересмотренного предложения, добавив в конце пункта слова "вооруженными группами".
In the course of the year, the Working Group was particularly concerned by the situation of persons deprived of liberty in Nigeria in conditions which might imply arbitrary detentions. В течение года особую озабоченность Рабочей группы вызывало положение лиц, подвергнутых лишению свободы в Нигерии в условиях, которые могут квалифицироваться как произвольные задержания.