Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерии

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерии"

Примеры: Nigeria - Нигерии
A total of 861 UNV volunteers were mobilized to assist in the elections that took place in Cambodia, Central African Republic, East Timor, Haiti, Indonesia, Mozambique, Nepal, Niger, Nigeria and South Africa. Для оказания помощи в ходе выборов и голосования, проводившихся в Восточном Тиморе, Гаити, Индонезии, Камбодже, Мозамбике, Непале, Нигере, Нигерии, Центральноафриканской Республике и Южной Африке, был привлечен в общей сложности 861 доброволец ДООН.
While my delegation associates itself fully with the statement made this morning by the Minister of State for Economic Affairs of Pakistan on behalf of the Group of 77 and China, I wish to reflect on some issues from Nigeria's national perspective. Хотя наша делегация полностью поддерживает заявление, сделанное сегодня утром государственным министром Пакистана по экономическим вопросам от имени Группы 77 и Китая, я хотел бы остановиться на некоторых аспектах, высказываясь по ним с национальных позиций Нигерии.
His delegation appreciated the outstanding efforts of the United Nations to achieve global peace and stability, and offered condolences to the families and friends of those soldiers from Nigeria, Senegal, Burkina Faso and Burundi who had died in the rebel attack in Haskanita. Делегация страны оратора высоко ценит незаурядные усилия Организации Объединенных Наций, направленные на достижение глобального мира и стабильности, и выражает соболезнования родным и близким тех солдат из Нигерии, Сенегала, Буркина-Фасо и Бурунди, которые погибли при нападении бунтовщиков в Хасканите.
Mr. Du Preez (South Africa), Mr. Pearson (New Zealand) and Mr. Duarte (Portugal) agreed with the representative of Nigeria that Preparatory Committee proceedings should be as transparent as possible and open to civil society. Г-н Дю През (Южная Африка), г-н Пирсон (Новая Зеландия) и г-н Дуарте (Португалия) выражают согласие с представителем Нигерии в том, что работа Подготовительного комитета должна быть возможно более транспарентной и открытой для гражданского общества.
Against the background of Nigeria's interest and role in conflict prevention and peacebuilding initiatives across the globe, the continuing impasse in the CD remains a source of great concern, which must be addressed. На фоне интереса и роли Нигерии в том, что касается инициатив по предотвращению конфликтов и миростроительству на земном шаре, источником немалой озабоченности является сохраняющаяся на КР тупиковая ситуация, которую надо урегулировать.
You will recall that in his address to the General Assembly on 25 September 2006, the President of the Federal Republic of Nigeria, Chief Olusegun Obasanjo, called for a comprehensive and legally binding global arms trade treaty. Как вы, наверное, помните, в своем выступлении на Генеральной Ассамблее 25 сентября 2006 года Президент Федеративной Республики Нигерии вождь Олусегун Обасаньо ратовал за всеобъемлющий и юридически обязывающий глобальный договор о торговле оружием.
Broad exposure to the international and multilateral system and diplomacy; served as Nigeria's Deputy Permanent Delegate to UNESCO, during which attended Executive Board Meetings Богатый опыт работы в международных и многосторонних организациях и на дипломатической службе; был заместителем Постоянного представителя Нигерии при ЮНЕСКО, участвовал в заседаниях Исполнительного совета.
A major report on the situation with respect to trafficking in human beings and the response to such trafficking in Benin, Nigeria and Togo was published in late 2006. Объемный доклад о положении в области торговли людьми и принимаемых для борьбы с этим явлением ответных мерах в Бенине, Нигерии и Того был опубликован в конце 2006 года.
[, wherever located,] Deletion proposed by the delegation of Nigeria and supported by the delegation of the United Kingdom. [вне зависимости от его местонахождения,]Исключение, предложенное делегацией Нигерии и поддержанное делегацией Соединенного Королевства.
Government, in partnership with manufacturing industries and oil companies, now shares a joint commitment to develop environment-friendly measures aimed at improving the environment and welfare of all communities, including the oil-producing communities of the Niger Delta area of Nigeria. Правительство в партнерстве с производственными отраслями промышленности и нефтяными компаниями совместно разрабатывает в настоящее время экологически благоприятные меры по улучшению состояния окружающей среды, направленные на повышение благосостояния всех общин, в том числе в нефтедобывающих районах Нигерии в дельте Нигера.
Trafficking in human beings, another transnational crime, had become a concern in Nigeria, and the Government was exploring ways to eliminate illegal migration, particularly of women and children. Торговля людьми - еще один вид транснациональной преступности - стала проблемой в Нигерии, в связи с чем правительство страны изучает пути пресечения незаконной миграции, особенно женщин и детей.
This depreciation would perhaps be justifiable had Nigeria managed to use easy money to narrow the gap between ordinary Nigerians' standard of living and that of people living in Britain. Это обесценивание, возможно, было бы допустимым, если бы Нигерии удалось воспользоваться легкими деньгами для сокращения разрыва между уровнем жизни простых нигерийцев и людей, живущих в Великобритании.
The belief that sovereign national currencies, by enabling independent and flexible monetary policies, are the best way to foster economic and social development - the vision of Nigeria's post-colonial leaders - is gradually falling by the wayside. Вера в то, что суверенные национальные валюты, дающие возможность проводить независимую и гибкую валютную политику, лучше всего способствуют экономическому и социальному развитию - видение постколониальных руководителей Нигерии - постепенно оказывается нереальной.
ABUJA - Nigeria's legislative elections, to be followed by a presidential poll on April 16, indicate that the ruling Peoples' Democratic Party (PDP) has lost its near-total grip on the country's politics. АБУДЖА. Выборы в законодательные органы Нигерии, за которыми должны последовать президентские выборы 16 апреля, показывают, что правящая Народно-демократическая партия (НДП) потеряла свой почти полный контроль над политической жизнью страны.
Obasanjo's eight years in office did not resolve Nigeria's economic and political problems - key among them a new political framework to fit the country's social diversity. За восемь лет своего правления Обасанджо не решил экономических и политических проблем Нигерии - и в том числе ключевого вопроса, создания новой политической системы, соответствующей социальному разнообразию страны.
He then asked Nigeria's National Assembly to write off $13 million of Liberia's $43 million bilateral debt after Liberian President Ellen Johnson-Sirleaf withdrew her offer to host the new command. Он затем попросил Национальное собрание Нигерии списать $13 миллионов с $43-милионного двустороннего долга Либерии после того, как президент Либерии Эллен Джонсон-Сирлиф отозвала предложение разместить новое командование на территории страны.
(e) The regional training workshop on Networking was held in Nigeria in October, 30 participants attended; ё) в октябре в Нигерии был проведен региональный учебный семинар по проблеме создания сетей с участием 30 человек;
The overthrow of President Tejan Kabbah and the seizure of power by a revolutionary council, which immediately demanded that Nigeria return Foday Sankoh, put an end to a fragile peace and caused a resumption of violence. Свержение президента Ахмада Теджана Каббы и приход к власти революционного совета, который сразу же потребовал от Нигерии вернуть в страну Фоде Санко, положили, таким образом, конец хрупкому миру и возродили атмосферу насилия.
The Special Rapporteur expresses his appreciation for the decision taken by the Government of Nigeria on 8 September 1998 to release the 20 detainees from Ogoni. Специальный докладчик выражает свое одобрение в связи с решением, принятым правительством Нигерии 8 сентября 1998 года, об освобождении 20 заключенных из этнической группы огони.
The Secretary-General's fact-finding mission recommended that the Government of Nigeria repeal the Civil Disturbances (Special Tribunal) Decree so that offences of this type are tried by the ordinary criminal courts. Миссия Генерального секретаря по установлению фактов рекомендовала правительству Нигерии отменить Указ о гражданских беспорядках (специальный суд), с тем чтобы преступления такого рода могли рассматриваться в обычных уголовных судах.
Concerning the evaluation of the Nigeria country programme, a speaker questioned the conclusions contained in paragraph 51 of the report, saying that the use of educational materials should not be dismissed since such materials were often a means of reinforcing what had been learned from other sources. Что касается оценки страновой программы для Нигерии, то один оратор поставил под сомнение выводы, содержащиеся в пункте 51 доклада, заявив, что от использования учебных материалов отказываться не следует, поскольку такие материалы нередко позволяют закреплять знания, почерпнутые из других источников.
The Latin American and Caribbean Group announced that it had reconsidered its initial support for a postponement and stated that people of Nigeria would be affected by a delay in implementation of the framework. Группа стран Латинской Америки и Карибского бассейна заявила, что она пересмотрела свою первоначальную позицию в поддержку предложения об отсрочке и что задержка с осуществлением рамок негативным образом отразится на населении Нигерии.
In 1997 alone, there were elections in a number of African countries, including Algeria, Liberia, Kenya, Mauritania and Morocco, and a transition process to a democratic government was initiated in Nigeria. Только в 1997 году прошли выборы сразу в нескольких африканских странах, включая Алжир, Кению, Либерию, Мавританию и Марокко, а в Нигерии начался процесс передачи полномочий демократически избранному правительству.
The procedures under Article 26 involve the naming of an independent commission of investigators who will hold hearings and, if possible, conduct an in situ investigation in Nigeria before reporting its results to the Director-General of the ILO. На основании процедур согласно статье 26 предусмотрено назначение независимой комиссии для расследования, которая проведет слушания и, если это возможно, организует расследование на месте в Нигерии, а затем представит отчет о результатах работы Генеральному директору МОТ.
Nigeria welcomed the proposal for the establishment of a trust fund for voluntary contributions to facilitate the regular publication of the documents and would contribute to such a fund. Делегация Нигерии с удовлетворением отмечает предложение о создании целевого фонда добровольных взносов для содействия периодическому изданию справочников и заявляет, что она будет вносить свои взносы в этот фонд.