Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерии

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерии"

Примеры: Nigeria - Нигерии
At the 16th meeting, on 9 November 1994, the representative of Nigeria proposed to insert the words "inter alia" before the words "medical care and adequate nutrition". На 16-м заседании 9 ноября 1994 года представитель Нигерии предложил включить слова "в частности" перед словами "медицинского обслуживания и достаточного питания".
The signed Abuja Agreement was witnessed by representatives of the ECOWAS Chairman, the Head of State of Nigeria, the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations. Подписание Абуджийского соглашения было засвидетельствовано представителями Председателя ЭКОВАС, главы государства Нигерии, Организации африканского единства (ОАЕ) и Организации Объединенных Наций.
This report rules out the hypothesis contained in the report of the Special Rapporteur that the deaths referred to by the Embassy of Nigeria were the result of maltreatment by the German authorities. В нем отклоняется выдвинутая в докладе Специального докладчика версия, согласно которой случаи гибели, на которые ссылается посольство Нигерии, были обусловлены жестоким обращением со стороны немецких служб.
Pursuant to that resolution and taking into consideration the request made by the Government of Nigeria, I dispatched a mission, led by Justice Atsu-Koffi A-mega, former President of the Supreme Court and former Minister for Foreign Affairs of Togo. Во исполнение этой резолюции и с учетом просьбы правительства Нигерии я направил миссию во главе с бывшим председателем Верховного суда и бывшим министром иностранных дел Того судьей Атсу-Коффи Амегой.
At the 2nd plenary meeting, on 23 May, the Conference elected, by acclamation, Burundi, Morocco, Nigeria, Senegal, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe, Vice-Presidents of the Conference, from the African States. На 2-м пленарном заседании 23 мая участники Конференции путем аккламации избрали представителей Бурунди, Зимбабве, Марокко, Нигерии, Объединенной Республики Танзании, Сенегала и Уганды заместителями Председателя Конференции от группы африканских государств.
This is an opportunity for me to extend my congratulations to the Economic Community of West African States (ECOWAS) and to all those whose help has been so useful, in particular President Sani Abacha of Nigeria and President Rawlings of Ghana. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поздравить Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) и всех тех, чья помощь была столь полезной, в частности, президента Нигерии Абачу и президента Ганы Роулингса.
I should like to take this opportunity to express Nigeria's appreciation to the Secretary-General and to the Centre for Disarmament Affairs for the effective and consistent manner in which the fellowship programme has been conducted year in, year out. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить признательность от имени Нигерии Генеральному секретарю и Центру по вопросам разоружения за эффективность и последовательность в осуществлении из года в год программы стипендий.
Statements were made by the representatives of Germany (on behalf of the European Union), the United States, Australia, Pakistan, Austria, Japan, Nigeria, the Russian Federation, Chile, the Republic of Korea and Kyrgyzstan. С заявлениями выступили представители Германии (от имени Европейского союза), Соединенных Штатов, Австралии, Пакистана, Австрии, Японии, Нигерии, Российской Федерации, Чили, Республики Корея и Кыргызстана.
Some programmes, such as EMPRETEC Nigeria, have provided most support services free of charge, but they are now developing a fee structure for all services. Некоторые программы, например программа ЭМПРЕТЕК в Нигерии, оказывают большинство вспомогательных услуг бесплатно, однако в настоящее время они разрабатывают структуру тарифов для всех своих услуг.
Her delegation called for the rapid resumption of the democratic process in Nigeria, where the presidential election had been annulled, the military had taken over and democratic institutions had been dissolved. Канада настоятельно выступает за скорейшее возобновление демократического процесса в Нигерии, где результаты президентских выборов были аннулированы, власть взяли в свои руки военные, а демократические институты были распущены.
We also condemn recent events in Nigeria, which demonstrate a lack of respect for the wishes of the people and a violation of their rights to participate in the affairs of their country. Мы также осуждаем недавние события в Нигерии, которые свидетельствуют об отсутствии уважения к чаяниям народа и нарушении их права участвовать в жизни своей страны.
On 7 May 1996, the Government of Nigeria acknowledged receipt of the letter of 30 April 1996, and stated that a decision of the capital would be communicated to the Special Rapporteurs as soon as possible. 7 мая 1996 года правительство Нигерии подтвердило получение письма от 30 апреля 1996 года и заявило, что решение, принятое в столице, будет доведено до сведения специальных докладчиков в кратчайшие сроки.
On 6 May 1996, the Special Rapporteur on the question of torture, Mr. Nigel Rodley, transmitted a number of cases to the Government of Nigeria regarding the use of torture and other forms of ill-treatment. 6 мая 1996 года Специальный докладчик по вопросу о пытках г-н Найджел Родли направил правительству Нигерии информацию о нескольких случаях, касающихся применения пыток и других видов плохого обращения.
On 23 May 1996, the Working Group on Arbitrary Detention adopted a decision concerning the arbitrary character of the detention of General Olesugun Obasanjo, former Head of State of Nigeria, and 19 other persons. 23 мая 1996 года Рабочая группа по вопросу о произвольном задержании приняла решение, касающееся произвольного характера задержания генерала Олесугуна Обасанджо, бывшего главы государства Нигерии, и 19 других лиц.
On 24 October 1996, the United Nations High Commissioner for Human Rights/Centre for Human Rights transmitted to the Permanent Mission of Nigeria a note verbale to clarify the issues raised. 24 октября 1996 года Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека/Центра по правам человека препроводил Постоянному представительству Нигерии вербальную ноту, содержащую разъяснение поднятых вопросов.
Among the projects currently in hand are the establishment of a remote sensing centre in Nigeria, a vocational training programme centre in Senegal and several projects in Mauritius. Среди осуществляемых в настоящее время проектов - создание центра дистанционного зондирования в Нигерии, центра по программе профессионально-технического обучения в Сенегале и ряд проектов в Маврикии.
The CHAIRMAN, called upon the Committee to resume consideration of the initial report of Nigeria, which it had begun at the fifty-sixth session, but had not been able to complete for lack of time. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету возобновить рассмотрение первоначального доклада Нигерии, которое было начато на пятьдесят шестой сессии, однако не было завершено в связи с недостатком времени.
Ms. EVATT said that the concerns expressed by the Committee at its previous session regarding the lack of legal guarantees and the replacement of the rule of law by the rule of military decree in Nigeria were unchanged. Г-жа ЭВАТ говорит, что обеспокоенность, высказанная Комитетом на своей предыдущей сессии относительно отсутствия в Нигерии правовых гарантий и подмены господства права господством декретов военных, остается прежней.
The oral presentation had added little to the information provided by the report on the situation of women in Nigeria, where there was still discrimination against women and few women held government positions. Заявление делегации мало добавило к содержащейся в докладе информации о положении женщин в Нигерии, где они по-прежнему подвергаются дискриминация и где лишь немногие женщины занимают ответственные должности в правительстве.
Mr. Ayewah (Nigeria): Mr. Chairman, the Nigerian delegation is pleased to see you presiding over the affairs of the First Committee at the current session of the General Assembly. Г-н Айева (Нигерия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, делегация Нигерии рада видеть, что Вы руководите работой Первого комитета на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
He supported the delegation's request for assistance for the Commission from the Centre for Human Rights, and hoped that it would play a vital role in the development of human rights in Nigeria. Он поддерживает просьбу нигерийской делегации о предоставлении Центром по правам человека помощи Комиссии, и выражает надежду, что она сыграет ключевую роль в деле развития прав человека в Нигерии.
Although the letter sent by the Special Adviser to the Head of State of Nigeria, currently the head of the Nigerian delegation, in response to the report had drawn attention to certain positive developments, much remained to be done. Хотя в письме специального советника главы государства, в настоящее время возглавляющего нигерийскую делегацию, направленном в ответ на этот доклад, и обращается внимание на ряд позитивных сдвигов, сделать Нигерии предстоит еще многое.
There were many trade unions in Nigeria, organized under the aegis of the Central Labour Union, which, on its own initiative, had suggested reducing the number of unions of which it was made up from 52 to 17. В Нигерии существует множество профсоюзов, объединенных в рамках организации, называемой "Центральный союз труда", которая по своей собственной инициативе предложила уменьшить число входящих в ее состав профсоюзов с 52 до 17.
I would like to avail myself of this opportunity to extend a cordial welcome to the new colleagues who have taken up their duties as representatives of their countries to the Conference - Ambassadors Caballero of Cuba, Tolle of Kenya and Abuah of Nigeria. Пользуясь этой возможностью, хотел бы сердечно приветствовать новых коллег, которые приступили к исполнению своих обязанностей в качестве представителей соответствующих стран на Конференции: посла Кубы Кабальеро, посла Кении Толле и посла Нигерии Абуа.
I would like to take this opportunity to welcome to Geneva and to the Conference on Disarmament our new colleagues from Cuba, Kenya and Nigeria and wish them a fruitful tour of duty at Geneva. Пользуясь возможностью, хотел бы приветствовать в Женеве и на Конференции по разоружению наших новых коллег из Кубы, Кении и Нигерии и пожелать им плодотворного пребывания в Женеве.