| In Nigeria, landlords are reluctant to give accommodation to single women or mothers, who have the reputation of being promiscuous. | В Нигерии землевладельцы отказывают в праве на проживание матерям или одиноким женщинам, имеющим репутацию неразборчивых в связях11. |
| Country programme management plan. UNICEF staff in Nigeria participated in a mid-term management review immediately following the MTR process. | Персонал ЮНИСЕФ в Нигерии после процесса среднесрочного обзора принял участие в среднесрочном обзоре, посвященному управлению программой. |
| Cameroon and Nigeria have had here an opportunity to confirm before the whole international community their dedication to peace and the rule of law. | У Камеруна и Нигерии здесь есть возможность подтвердить перед всем международным сообществом свою приверженность миру и верховенству права. |
| We welcome the Court's recent ruling on 10 October in the case involving Cameroon and Nigeria. | Мы приветствуем вынесенное Судом 10 октября решение по делу, касающемуся Камеруна и Нигерии. |
| In view of Nigeria's economic resources, she urged the Government to start providing birth services to Nigerian women immediately. | С учетом экономических ресурсов Нигерии оратор настоятельно призывает правительство безотлагательно приступить к оказанию нигерийским женщинам услуг, связанных с деторождением. |
| She expressed her solidarity with the Government and the women of Nigeria in their efforts to improve the situation. | Она выражает солидарность с правительством и женщинами Нигерии в их усилиях, направленных на улучшение существующей ситуации. |
| In addition to village health-care centres, there were mobile clinics that reached the most remote parts of Nigeria. | Помимо деревенских центров охраны здоровья имеются передвижные клиники, которые охватывают наиболее отдаленные районы Нигерии. |
| The right to own property was subject to the three forms of marriage that existed in Nigeria. | Право владеть собственностью связано с тремя формами брака, существующими в Нигерии. |
| The President: The last speaker for this part of the meeting is the representative of Nigeria. | Председатель: Последний оратор в моем списке на этой части заседания - представитель Нигерии. |
| Its members were drawn from the ECOWAS secretariat, Côte d'Ivoire, Ghana, Mali, Nigeria and Togo. | В ее состав были назначены представители секретариата ЭКОВАС, Кот-д'Ивуара, Ганы, Мали, Нигерии и Того. |
| National campaigns have been launched in Nigeria, India, the Philippines, Jamaica and Namibia. | Национальные кампании были проведены в Нигерии, Индии, на Филиппинах, Ямайке и в Намибии. |
| In Nigeria, a two-year project was undertaken to support the April 2003 general elections. | В Нигерии двухгодичный проект осуществлялся в поддержку проводившихся в апреле 2003 года общих выборов. |
| With the addition of regional programme directors in Nigeria and Romania, UNIFEM has 13 subregional offices. | После того как были созданы должности директоров региональных программ в Нигерии и Румынии, ЮНИФЕМ стал иметь 13 субрегиональных отделений. |
| The Chairman of the ITP then congratulated the delegation of Nigeria for their excellent work. | Затем Председатель ПМТ поблагодарил делегацию Нигерии за прекрасную проделанную работу. |
| Mr. Adekanye: Nigeria is pleased to participate in today's Council debate on children and armed conflict. | Г-н Адеканье: Нигерии отрадно участвовать в сегодняшних дебатах в Совете, посвященных вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
| Furthermore, multi-year priority programmes were prepared for western Africa, eastern Africa and Nigeria. | Кроме того, для Западной Африки, Восточной Африки и Нигерии были разработаны приоритетные программы на несколько лет. |
| I should add that the President of Nigeria, Chief Olusegun Obasanjo, has already conveyed his condolences to his United States counterpart. | Я бы еще добавил, что Президент Нигерии вождь Олусегун Обасанджо уже выразил свои соболезнования Президенту Соединенных Штатов. |
| On Guinea-Bissau, Nigeria is pleased to observe the progress made by the Government of that country in the political transition process. | Что касается ситуации в Гвинее-Бисау, Нигерии приятно отметить прогресс, достигнутый правительством этой страны в процессе политического перехода. |
| The democracy that had just been re-established in Nigeria was still fragile and it needed support. | Недавно восстановленная в Нигерии демократия еще хрупка и нуждается в поддержке. |
| Additional projects have been earmarked for Ethiopia, Ghana and Nigeria. | Намечено осуществление дополнительных проектов в Гане, Нигерии и Эфиопии. |
| The International Maritime Organization organized two subregional seminars on maritime safety and facilitation of maritime traffic, in Nigeria and Benin. | Международная морская организация организовала два субрегиональных семинара по безопасности на море и по содействию морскому судоходству - в Нигерии и Бенине. |
| In 2006, WFP continued, through technical support missions, to provide assistance to Nigeria. | В 2006 году ВПП продолжала с помощью технических миссий по поддержке оказывать помощь Нигерии. |
| A similar request was subsequently put forward by the Paris Club to Nigeria. | Впоследствии участники Парижского клуба обращались с аналогичной просьбой к Нигерии. |
| The enhanced regional office in Nigeria represents the first pilot case towards effective decentralization. | Повышение роли регионального отделения в Нигерии служит первым примером эксперименталь-ной деятельности, направленной на достижение эффективной децентрализации. |
| In Nigeria, the arrowhead of such efforts is the Expanded National Response to AIDS. | В Нигерии такие усилия проводятся в рамках Расширенной национальной программы мер по борьбе со СПИД. |