Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерии

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерии"

Примеры: Nigeria - Нигерии
Nigeria's President Good-luck Jonathan has also shown deep commitments to advance the cause of women by surpassing the 35 per cent Affirmative action in the appointments of women into the Federal Executive Council of his administration. Президент Нигерии Гудлак Джонатан также проявил свою глубокую приверженность делу улучшения положения женщин, превысив показатель гарантированной квоты в 35 процентов по назначению женщин в Федеральный исполнительный совет своей администрации.
Using Nigeria as a case study, the House of Jacobs International examines some aspects of government policy, which include but are not limited to: На конкретном примере Нигерии организация «Хаус оф Джейкобс интернэшнл» исследует некоторые аспекты государственной политики, включая следующие:
UNODC provided assistance in the drafting of terms of reference for a new anti-corruption agency in South Sudan and the strengthening of institutional and operational capacities in the main anti-corruption agencies in Nigeria. ЮНОДК оказывает помощь в разработке круга ведения для нового учреждения по борьбе с коррупцией в Южном Судане и укреплении институционального и оперативного потенциала основных органов по противодействию коррупции в Нигерии.
The Nigeria Prisons Service has also entered into collaboration with national, regional and international bodies to ensure that the activities and treatment of prisoners are in line with international standards. Пенитенциарная служба Нигерии наладила также взаимодействие с национальными, региональными и международными органами в целях приведения этой деятельности и обращения с заключенными в соответствие с международными стандартами.
Government through the National Health Research Ethics Committee of the Federal Ministry of Health has continued to foster the conduct of scientifically sound and ethically compliant health research in Nigeria. Правительство на базе Национального комитета по вопросам этики медицинских исследований Федерального министерства здравоохранения продолжает поощрять проведение в Нигерии научно обоснованных и отвечающих этическим принципам медицинских исследований.
In this regard, the 2nd Forum of the Chairman of Health Research Ethics Committees of Nigeria was held in February 2013 to deliberate on how to better improve protection of human research participation. В этой связи в феврале 2013 года состоялся второй форум председателей комитетов штатов Нигерии по вопросам этики медицинских исследований, задача которого заключалась в обсуждении путей расширения исследований человека.
In order to address the problem, constitutional measures had been adopted that included the declaration of a state of emergency in the States of Adamawa, Borno and Yobe in north-east Nigeria, where the insurgents had their base and carried out their attacks. Для того чтобы решить эту проблему, были приняты конституционные меры, включая объявление чрезвычайного положения в штатах Адамава, Борно и Йобе в северо-восточной Нигерии, где боевики имеют свою базу и совершают свои нападения.
The bill aimed to incorporate into Nigeria's domestic law the provisions of CEDAW and of the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa. Этот законопроект призван обеспечить включение во внутреннее законодательство Нигерии положений КЛДЖ, а также Протокола к Африканской хартии прав человека и народов, касающегося прав женщин в Африке.
Lesotho noted Nigeria's efforts to strengthen its institutional framework, which included empowering the courts to apply the human rights provisions of the Constitution and of the African Charter on Human and Peoples' Rights. Делегация Лесото указала на усилия Нигерии по укреплению своей институциональной системы, в том числе предоставление права судам применять конституционное положение о правах человека и положения Африканской хартии прав человека и народов.
Though programme designs, such as those in Indonesia, Nigeria and the Philippines, have adapted to local decentralized structures and have set up in effect multiple subnational programmes, the programmes are regarded as being spread too thin. Хотя некоторые программы, в частности программы для Индонезии, Нигерии и Филиппин, были адаптированы к местным децентрализованным структурам и предполагают осуществление целого ряда субнациональных проектов, они представляются слишком поверхностными.
Statements were made by the representatives of Japan, Indonesia, Canada, Kenya, Palau, Ukraine, Nepal, Bangladesh, Viet Nam, Nigeria, Cuba, Monaco, the Russian Federation, Uruguay and Peru. С заявлениями выступили представители Японии, Индонезии, Канады, Кении, Палау, Украины, Непала, Бангладеш, Вьетнама, Нигерии, Кубы, Монако, Российской Федерации, Уругвая и Перу.
At the same meeting, the Conference also elected by acclamation the following Vice-Presidents: the representatives of Austria, Hungary, Jordan, Mauritius, Nigeria, Peru, the Philippines and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. На этом же заседании Конференция путем аккламации также избрала следующих заместителей Председателя: представителей Австрии, Венгрии, Иордании, Маврикия, Нигерии, Перу, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Филиппин.
Statements were made by the representatives of the Mexico, Indonesia, Nigeria, France, South Africa, Brazil, China, Mexico, Colombia, Jamaica, Australia and Bangladesh. С заявлениями выступили представители Мексики, Индонезии, Нигерии, Франции, Южной Африки, Бразилии, Китая, Мексики, Колумбии, Ямайки, Австралии и Бангладеш.
The logo developed at the request of the Preparatory Committee and made available in four languages for the regional meetings in Brazil and Nigeria was placed on the homepage of the website to facilitate quick and direct access to the relevant section. Для облегчения быстрого и прямого доступа в соответствующий раздел по просьбе Подготовительного комитета была разработана на четырех языках и помещена на первую страницу вебсайта соответствующая эмблема региональных совещаний в Бразилии и Нигерии.
Nigeria was praised by the Security Council both for its willingness to grant Taylor asylum in the interests of peace and, subsequently, for having turned him over to the Court in the interests of justice. Совет Безопасности Организации Объединенных Наций высоко оценил готовность Нигерии предоставить убежище Тейлору в интересах мира, а после этого выразил благодарность за то, что Нигерия передала Тейлора в Суд в интересах правосудия.
A team of experts from various stakeholders at Federal and State levels was put together under the leadership of the Federal Ministry of Women Affairs and Youth Development to prepare and formulate questionnaires for the preparation of Nigeria's CEDAW Report. Под руководством Федерального министерства по делам женщин и молодежи для подготовки и составления вопросников в целях составления странового доклада Нигерии была сформирована группа экспертов от различных заинтересованных сторон, представлявших Федерацию и штаты.
Women NGOs recently have become a strong force in the developmental terrain making tremendous impact in the lives of women and children in Nigeria through formation of coalitions, networks and strong advocacy groups. В последнее время женские НПО стали существенной силой в деле развития, оказывая огромное влияние на жизнь женщин и детей Нигерии посредством создания объединений, сетей и групп по защите прав.
The Honourable Minister for the Environment of Nigeria officially commissioned the Basel Convention Regional Coordinating Centre for Africa, located at the University of Ibadan and built with funds provided exclusively by the Federal Ministry for the Environment. Региональный координационный центр Базельской конвенции для Африки, расположенный при Ибаданском университете и построенный на средства, выделенные исключительно федеральным министерством по окружающей среде, был официально открыт министром окружающей среды Нигерии.
In agreement with the President of Nigeria, Olusegun Obasanjo, and the Executive Secretary of ECOWAS, the Special Representative of the Secretary-General for West Africa decided to initiate a project on the peaceful alternation of power. Заручившись согласием президента Нигерии Олусегуна Обасанджо и Исполнительного секретаря ЭКОВАС, Специальный представитель Генерального секретаря по Западной Африке принял решение о начале осуществления проекта, касающегося мирной смены власти.
She thanks the Governments of the Democratic Republic of the Congo, Nigeria and Senegal for responding favourably to her request and hopes that dates for her visit can soon be agreed on. Она благодарит правительства Демократической Республики Конго, Нигерии и Сенегала за положительные ответы на ее запросы и выражает надежду на то, что в ближайшее время будут согласованы сроки ее визитов.
For example, in 2003, reports were submitted to the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women on Brazil, Belarus, Kyrgyzstan, Nigeria and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Например, в 2003 году Комитету по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин были представлены доклады по Бразилии, Беларуси, Кыргызстану, Нигерии и Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии.
No foreigner had had cause to seek redress in court for the violation of his or her right to freedom, owing to the fact that the rights of foreigners living in Nigeria were protected in the same way as those of all Nigerian citizens. Ни у одного иностранца не было поводов добиваться в суде возмещения за нарушение своего права на свободу, поскольку права иностранцев, проживающих в Нигерии, пользуются такой же защитой, как и права всех нигерийских граждан.
The Committee welcomes the existence of the National Human Rights Commission (NHRC) in Nigeria and its regional offices and the appointment of a Special Rapporteur on Child Rights within the NHRC. Комитет приветствует наличие в Нигерии Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ) и ее региональных отделений, а также назначение в рамках НКПЧ Специального докладчика по вопросу о правах ребенка.
At the same meeting, the representative of Nigeria (on behalf of the Group of African States) made a statement and moved, under rule 116 of the rules of procedure of the General Assembly, for the adjournment of the debate on the draft resolution. На том же заседании представитель Нигерии (от имени Группы африканских государств) сделал заявление и внес предложение об объявлении перерыва в прениях по этому проекту резолюции в соответствии с правилом 116 правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
I would also like to assure you, Mr. President, and the entire membership, of Nigeria's willingness and readiness to play a leading and active role in the effective functioning of the peacebuilding fund. Г-н Председатель, я хотел бы также заверить Вас и всех членов в желании и готовности Нигерии играть ведущую и активную роль в эффективной деятельности фонда по миростроительству.