Technical assistance has already been requested and provided, using early versions of the Guide, in Indonesia and Nigeria in 2008. |
Техническая помощь уже запрашивалась и предоставлялась с использованием первоначальных вариантов руководства в Индонезии и Нигерии в 2008 году. |
A broad-based National Committee was tasked with the responsibility of compiling Nigeria's Universal Periodic Review national report. |
Задача по подготовке национального доклада Нигерии для универсального периодического обзора была возложена на Национальный комитет с широкими полномочиями. |
Mr. Ladan (Nigeria) said that the Nigerian Constitution defined the legislative and executive powers of the various levels of government. |
Г-н Ладан (Нигерия) говорит, что в Конституции Нигерии содержится определение законодательных и исполнительных функций правительств различных уровней. |
Nigeria recommended that the Philippines step up efforts to continue to meet the basic needs of the poor and other vulnerable groups. |
Делегация Нигерии рекомендовала Филиппинам активизировать усилия по дальнейшему удовлетворению основных потребностей неимущих и других уязвимых групп. |
Nigeria took note of the inclusive and transparent manner in which the report was prepared, involving a wide range of stakeholders. |
Делегация Нигерии отметила интегрированный и транспарентный подход к подготовке доклада, обеспечивший широкое участие заинтересованных сторон. |
In the last four years, Nigeria has recruited about 90,000 teachers and deployed them to the rural areas. |
За последние четыре года в Нигерии принято на работу и направлено в сельские районы более 90000 учителей. |
Government's target is to reduce both the maternal and infant mortality rates in Nigeria in the shortest time possible. |
Целью правительства является сокращение в максимально сжатые сроки показателей материнской и детской смертности в Нигерии. |
Nigeria has one of the freest and vibrant media in Africa. |
В Нигерии действуют наиболее свободные и активные средства информации Африки. |
However, Government neither sanctions, nor will it allow extra-judicial killings, to be carried out with impunity in Nigeria. |
Вместе с тем правительство не санкционирует и не допускает безнаказанного совершения внесудебных казней в Нигерии. |
Although the death penalty is in Nigeria's statute book, it is rarely applied. |
Хотя смертная казнь предусмотрена законодательством Нигерии, она применяется лишь в редких случаях. |
The laws of Nigeria recognize marriage as a relationship between a man and a woman. |
Законами Нигерии признается брак в качестве формы отношений между мужчиной и женщиной. |
In February 2008, UNICRI started implementing a programme on trafficking of women and adolescents from Nigeria to Italy. |
В феврале 2008 года ЮНИКРИ была начата программа по борьбе с торговлей женщинами и подростками из Нигерии в Италию. |
It includes capacity-building and training in Nigeria, together with awareness-raising and women empowerment activities. |
Она включает формирование потенциала и профессиональную подготовку в Нигерии вместе с мероприятиями по повышению информированности и расширению возможностей женщин. |
Mr. President, you may count on Nigeria's support in the difficult tasks ahead. |
Г-н Председатель, вы можете рассчитывать на поддержку Нигерии в связи с предстоящими трудными задачами. |
Thanking the countries for their advance questions, the delegation referred to the concern expressed about Nigeria's legal system. |
Поблагодарив страны за представленные заблаговременно вопросы, делегация Нигерии ответила на озабоченность, высказанную в связи с ее правовой системой. |
A number of delegations also praised Nigeria's improvements and achievements in various field of human rights. |
Ряд делегаций высоко оценили достижения и прогресс Нигерии в различных областях прав человека. |
In that regard, Algeria recommended Nigeria pursue its efforts in order to incorporate the provisions of CEDAW in national law. |
В этой связи Алжир рекомендовал Нигерии продолжать ее усилия, направленные на инкорпорацию положений КЛДЖ в национальное законодательство. |
Portugal welcomed Nigeria's establishment of a democratic government, the fight against corruption and economic growth. |
Португалия приветствовала формирование в Нигерии демократического правительства, борьбу с коррупцией и экономический рост. |
Angola welcomed the establishment of the Public Complaints Commission (PCC), and noted that Nigeria has developed a NAPPPHR. |
Ангола приветствовала учреждение Национальной комиссии по рассмотрению жалоб граждан (НКЖГ) и отметила, что в Нигерии разработан НПДПЗПЧ. |
Viet Nam recommended that Nigeria continue its efforts and close cooperation with relevant international organisations in combating child trafficking. |
Вьетнам рекомендовал Нигерии продолжать усилия и тесное сотрудничество с соответствующими международными организациями в рамках борьбы с торговлей детьми. |
Pakistan recommended that Nigeria be provided the requested technical capacity building assistance to overcome identified challenges. |
Пакистан рекомендовал Нигерии запросить необходимую техническую помощь для наращивания потенциала в целях решения выявленных проблем. |
On the rule of law, the President of Nigeria and the Government will always follow the law in that regard. |
Что же касается господства права, то Президент и правительство Нигерии неизменно руководствуются в этой связи положениями закона. |
In that regard, multinational companies operating in Nigeria should be conscious of their social and corporate responsibilities. |
В этой связи действующие в Нигерии многонациональные компании должны сознавать свою социальную и корпоративную ответственность. |
Chad saluted Nigeria's engagement and leadership in conflict resolution and peace consolidation in Africa. |
Чад приветствовал участие и активную роль Нигерии в урегулировании конфликтов и в упрочении мира в Африке. |
The President has made the rule of law an abiding principle of governance in Nigeria. |
Президент Нигерии объявил господство права в качестве одного из императивных принципов управления в стране. |