Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерии

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерии"

Примеры: Nigeria - Нигерии
Expectations of Nigeria in terms of technical assistance for human rights programmes Ожидания Нигерии в плане получения технической помощи для программ в области прав человека
Adoption in organized institutions and homes or orphanages was a new trend in Nigeria because orphans were normally cared for by the extended family. Практика помещения детей в специальные учреждения, а также в детские дома и приюты является новой для Нигерии, поскольку обычно за детьми-сиротами ухаживают их ближайшие родственники.
Notable areas of collaboration have included activities in different parts of the world such as Brazil, Nigeria, the Philippines and Viet Nam. Среди областей сотрудничества заслуживают внимания мероприятия, осуществляемые в различных странах мира, например, в Бразилии, Нигерии, Филиппинах и Вьетнаме.
The representatives of the Governments concerned by the discussion, Italy and Nigeria, were commended for their presence and participation. С удовлетворением были отмечены присутствие и участие представителей правительств, имеющих прямое отношение к обсуждаемому вопросу, а именно правительств Италии и Нигерии.
In Nigeria, the communications component of the assistance currently being provided to the Independent National Electoral Commission offers a further example of institution-building in cooperation with UNDP. В Нигерии коммуникационный компонент помощи, оказываемой в настоящее время независимой национальной комиссии по проведению выборов, представляет собой еще один пример институционального строительства в сотрудничестве с ПРООН.
Mr. Akindele said that Nigeria's legislation provided for the death penalty because of its very belief in the sanctity of human life. Г-н Акинделе говорит, что смертная казнь в национальном законодательстве предусмотрена именно потому, что в Нигерии жизнь человека считается священной.
In Nigeria, a recent study concluded that injecting drug use as the mode of intake is actually more prevalent than previously assumed. Согласно результатам недавно проведенного в Нигерии исследования, парентеральное введение наркотиков как способ их употребления на деле является более распространенным, чем это предполагалось ранее.
The objective is to prevent the spread of drug abuse, illicit drug trafficking and related organized crime through a coordinated action package in and around Nigeria. Цель программы состоит в том, чтобы посредством комплекса скоординированных действий внутри и вокруг Нигерии препятствовать распространению наркомании, незаконного оборота наркотиков и связанной с ним организованной преступности.
The representatives of Canada, Nigeria and Peru asked for some corrections of statements made in the report about the situation in their countries. Предста-вители Канады, Нигерии и Перу просили внести некоторые изменения в сведения о положении в их странах, содержащиеся в докладе.
The representative of Nigeria noted that a recent rapid assessment of drug abuse in his country had provided valuable information to the Government. Представитель Нигерии отме-тил, что последняя экспресс - оценка положения в области злоупотребления наркотиками в его стране позволила его правительству получить ценную информацию.
In Nigeria, the MTR process drew upon the 1997 and 1998 annual reviews and earlier studies and assessments. В Нигерии процесс среднесрочного обзора основывался на ежегодных обзорах 1997 и 1998 годов, а также на более ранних исследованиях и оценках.
The military in Nigeria handed over power to a democratically elected Government only three and a half years ago, after 15 years in power. Власть в Нигерии, где на протяжении 15 лет до того правили военные, всего лишь три с половиной года назад была передана демократически избранному правительству.
In Nigeria, abortion was legal only in order to save a woman's life. В Нигерии аборты считаются законными лишь тогда, когда речь идет о спасении жизни женщины.
Therefore, innovative approaches must be found along with fair global rules. Nigeria acknowledged the contribution of non-governmental organizations and looked forward to continuing collaboration with them. Представитель Нигерии приветствует деятельность неправительственных организаций, с которыми его страна намерена продолжать сотрудничать, и отмечает, что для выполнения различных обязательств, взятых на себя государствами-членами, необходимо выделять соответствующие ресурсы на национальном, региональном и международном уровнях.
It would perhaps be advisable to observe the first pilot operation in Nigeria over a period of time and then decide how best to proceed. Вероятно, целесообразно было бы проанализировать в течение определенного периода времени первый экспериментальный проект в Нигерии, а затем принять решение относительно оптимальных направлений действий.
Concerns were expressed concerning the impact of continuing religious and ethnic strife in Nigeria and the importance of providing support to help ensure the success of the country's nascent democracy was stressed. Была выражена озабоченность по поводу последствий продолжающихся в Нигерии волнений на религиозной и этнической почве и была подчеркнута важность оказания поддержки с целью содействовать обеспечению успешного укрепления нарождающейся в этой стране демократии.
) In Nigeria, the Government has begun studying the possibility of a national policy on internal displacement and the Representative has provided the Guiding Principles and secondary material. ) В Нигерии правительство страны приступило к изучению возможности разработки национальной политики в отношении внутреннего перемещения, и Представитель предоставил в его распоряжение Руководящие принципы и вспомогательный материал.
The representative of Nigeria, speaking on behalf of the African Group, recalled that all groups had welcomed the multi-stakeholder partnerships at UNCTAD XI. Представитель Нигерии, выступая от имени Группы африканских стран, напомнил, что на ЮНКТАД XI все группы приветствовали создание партнерских союзов с широким кругом участников.
The majority of troops engaged in the operation were from the Indian contingent, while vital support was provided by units from Ghana and Nigeria. Б льшую часть военнослужащих, задействованных в операции, предоставил индийский контингент, а подразделения из Ганы и Нигерии обеспечивали жизненно важную поддержку.
During a GEF training and awareness workshop held at Lagos in October, a number of energy-related projects were identified for both Nigeria and the region. В ходе учебно - информационного практикума, проведенного в Лагосе в октябре, был определен ряд энергетических проектов как для Нигерии, так и для всего региона.
This will suggest, in itself, the existence of a huge market and investment opportunity in Nigeria and, I dare say, the whole continent of Africa. Это предполагает само по себе наличие огромного рынка и инвестиционных возможностей в Нигерии и, осмелюсь сказать, на всем африканском континенте.
The vision of the policy is to enhance Nigeria's IT capability and to use it as a veritable engine for sustainable development and competitiveness. Концепция политики заключается в повышении потенциала Нигерии в области ИТ и его использования в качестве реального инструмента в целях достижения устойчивого развития и конкурентоспособности.
The national housing policy in Nigeria was launched in 1991 in response to the global strategy for shelter recommended in Agenda 21. В 1991 году в Нигерии в связи с глобальной стратегией в области жилья, рекомендованной в Повестке дня на XXI век, началось осуществление национальной политики обеспечения жильем.
The United Nations supported the Government of Nigeria in organizing the Niger Delta Conference, in December 2001, which developed options for promoting stability and development in that region. Организация Объединенных Наций поддержала правительство Нигерии в его усилиях по организации в декабре 2001 года Конференции стран района дельты реки Нигер, на которой были разработаны варианты мер по содействию стабильности и развитию в этом регионе.
Ms. Sonaike said that under Nigeria's Constitution, all three branches of government were responsible for protecting women against discriminatory practices, policies and legislation. Г-жа Сонайке говорит, что в соответствии с Конституцией Нигерии все три ветви власти несут ответственность за защиту женщин от дискриминационной практики, политики и законодательства.