On the basis of an end-user certificate supplied by a Yugoslav broker, an export licence had been issued for the sale of arms to Nigeria. |
На основе сертификата конечного пользователя, представленного югославским посредником, была выдана лицензия на экспорт, предусматривающая продажу оружия Нигерии. |
A joint programme of UNDP and IMF on financial and economic management has been recently set up to build up governmental capacity in Nigeria. |
Недавно была внедрена совместная программа ПРООН и МВФ по управлению финансовой и экономической деятельностью в целях наращивания потенциала в области управления в Нигерии. |
And my own Advisory Board on Disarmament Matters, chaired by Professor Joy Ogwu of Nigeria, is meeting this week in Geneva. |
Да и на этой неделе в Женеве собирается мой собственный Консультативный совет по вопросам разоружения под председательством профессора Джоя Огву из Нигерии. |
Mr. Elnaggar (Egypt) endorsed the views expressed by a number of previous speakers, including the representatives of Nigeria, Norway and Pakistan. |
Г-н Эн-Наггар (Египет) поддерживает замечания, высказанные рядом предыдущих ораторов, включая представителей Нигерии, Норвегии и Пакистана. |
However, a case of a young person who is alleged to have been trafficked to Abuja Nigeria is under investigation. |
Однако расследуется дело одного юноши, который, якобы, был незаконно перевезен в Абуджу в Нигерии. |
Rejects the counterclaims of the Federal Republic of Nigeria. |
отвергает контрпретензии Федеративной Республики Нигерии». |
As an earnest of Nigeria's irrevocable commitment to a nuclear-weapon-free world, President Olusegun Obasanjo signed the CTBT in the course of the Millennium Summit last year. |
В качестве подтверждения непоколебимой приверженности Нигерии делу избавления мира от ядерного оружия президент страны Олусегун Обасанджо подписал ДВЗЯИ в ходе Саммита тысячелетия в прошлом году. |
Nigeria's decision to deploy its troops in the face of obvious perils and attendant costs was predicated on the reality of the situation in Liberia. |
Решение Нигерии развернуть свои войска, невзирая на явные опасности и сопутствующие расходы, объясняется реальностью сложившейся в Либерии ситуации. |
In addition, the Government of Nigeria plans to host a special summit of heads of State and Government on HIV/AIDS and other infectious diseases in early 2001. |
Кроме того, в начале 2001 года правительство Нигерии планирует организовать специальную встречу глав государств и правительств по проблемам ВИЧ/СПИДа и другим инфекционным болезням. |
As the southern region of Nigeria is composed of mostly Christians, polygamous marriages have not been legally introduced at this time. |
Так как южная часть Нигерии состоит в основном из христиан, полигамные браки там запрещены. |
Justices of the Supreme Court must be qualified to practice law in Nigeria, and must have been so qualified for a period not less than fifteen years. |
Судьи Верховного суда должны иметь соответствующую профессиональную квалификацию и заниматься юридической практикой в Нигерии не менее чем пятнадцать лет. |
Prior to working for the Government of Nigeria, Ezekwesiili was working with Professor Jeffrey Sachs at the Center for International Development at Harvard. |
Перед работой в правительстве Нигерии Эзеквисили работала с профессором Джеффри Саксом в Центре международного развития в Гарварде. |
On 13 January, Barrow said that Jammeh should not seek asylum in Nigeria, which had been suggested by some MPs in the Nigerian Parliament. |
13 января Бэрроу заявил, что Джамме не должен искать убежища в Нигерии, которое было предложено некоторыми депутатами в Национальной ассамблее. |
The increased purchasing power in Nigeria also made a wide range of citizens to have disposable income to spend on cinema going and on home television sets. |
Улучшение покупательной способности в Нигерии также позволило широкому кругу граждан с достаточными доходами тратить их на кино и домашние телевизоры. |
Conditions in Libya, Russia, Venezuela, and Nigeria are already so bad that further damage to their oil output is hard to imagine. |
Условия в Ливии, России, Венесуэле и Нигерии уже настолько неудовлетворительны, что дальнейшие ухудшения в добычи нефти уже трудно представить. |
Dr. Fola, a leader in the fight against AIDS in Nigeria, died in an automobile accident last May. |
Доктор Фола, возглавлявший эту борьбу в Нигерии, погиб в мае прошлого года в автомобильной катастрофе. |
At best, our proposal could fundamentally improve the quality of public institutions and thus transform economics and politics in Nigeria for decades to come. |
В лучшем случае наше предложение может существенно повысить эффективность государственных учреждений и коренным образом изменить экономику и политику в Нигерии на десятки лет вперед. |
The town is arguable the most peaceful in whole of Nigeria. |
Протестантизм в Нигерии - крупнейшее направление христианства в стране. |
The Colonial Governor of Nigeria Frederick Lugard took a keen interest in the discovery, and by 1914 the first shipment of coal was made to Britain. |
Губернатор Нигерии, Фредерик Лугард, заинтересовался находкой, и в 1914 году первая партия угля была отправлена в Великобританию. |
And if the ambassador is still alive, then there's no reason for Silverton to be in Nigeria. |
А если посол всё ещё жив, тогда у Сильвертона нет причин быть в Нигерии. |
When the son of the deposed king of Nigeria e-mails you directly, asking for help, you help. |
Когда сын свергнутого короля Нигерии по электронной почте просит ему помочь, ты ему помогаешь. |
When I was a boy growing up in Nigeria, |
В детстве, когда я жил в Нигерии, |
My delegation would also like to congratulate Mr. Ibrahim Gambari, Permanent Representative of Nigeria, for his most capable service as Chairman of the Special Committee. |
Моя делегация также хотела бы поблагодарить г-на Ибрагима Гамбари, Постоянного представителя Нигерии, за его чрезвычайно умелую деятельность на посту Председателя Специального комитета. |
Mr. Baba Gana Kingibe, Minister for Foreign Affairs of Nigeria, presided at the 3379th meeting, held on 25 May 1994. |
На 3379-м заседании, состоявшемся 25 мая 1994 года, председательствовал министр иностранных дел Нигерии г-н Баба Гана Кингибе. |
Furthermore, the Committee requested that in its next report the Government of Nigeria should provide it with better data on the ethnic composition of the society. |
Помимо этого Комитет предложил, чтобы в своем следующем докладе правительство Нигерии представило более подробные данные относительно этнического состава населения страны. |